Skip to main content

Arti Looker

Hello, what's good, guys? Ketemu lagi sama saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari kata [looker] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata ini. Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti In Your Face Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari kata looker ini. Arti Kata Looker Kalau kita melihat ke penjelasan yang diberikan kamus Cambridge, di situ dijelaskan bahwa arti kata looker adalah seseorang yang memiliki penampilan yang menarik, biasanya digunakan untuk merujuk ke perempuan.  Di Bahasa Indonesia kayanya kita akan hanya pake kata [cantik] aja kalau memang mengacu ke perempuan, karena perempuan kan ngga ada yang ganteng tho? Perempuan past

Cari Di sini

What Are You Looking At Artinya

Hello everyone, howzit! Kita kali ini akan membahas mengenai arti dari frasa kata "what are you looking at?" dan ini biasanya adalah sebuah pertanyaan yang ditanyakan seseorang kepada seseorang lainnya.

Kalau begitu mari kita bahas yuk.

What Are You Looking At

Saya barusan mencoba googling dan melihat hasil penerjemahan dari google, dan terlihat seperti di bawah ini.

What Are You Looking At Artinya
Menurut saya terjemahan dari Google ini kurang tepat, karena kalau diartikan sebagai "apa yang kamu lihat?" itu bisa berarti lain juga. Misalnya saya berikan contoh seperti ini. Misalnya kamu meminta teman kamu untuk melihat ke dalam sebuah ruangan melalui jendela, dan setelah itu biasanya kita akan berkata, "Apa yang kamu lihat?" yang maksudnya adalah kita bertanya ada apa saja di dalam ruangan itu setelah teman kita melihat melalui jendela.

Nah kalau kondisinya seperti itu, biasanya orang bule akan menggunakan frasa katanya adalah seperti ini, "What do you see?". Itulah mengapa saya ngga setuju dengan terjemahan "what are you looking at?" sebagai "apa yang kamu lihat?"

Kalau menurut saya terjemahannya adalah,
Kamu sedang melihat apa sih?
ini kalau situasinya kita lagi berjalan dengan teman kita, lalu teman kita itu terdiam sesaat dan terlihat memperhatikan sesuatu, maka biasanya kita akan bertanya, "Loe lagi ngelihatin apa sih?" dan "what are you looking at?" adalah frasa kata yang tepat kalau kita terjemahkan ke dalam bahasa Inggris.

Atau bisa juga kondisinya ada orang yang ngelihatin kita dan kita ngga suka orang itu ngelihatin kita terus. Dan kita bisa ngomong ke orang itu dengan nada yang kesal dengan kalimat ini, "what are you looking at?" dan di kondisi ini arti dari "what are you looking at?" adalah,
Apa loe lihat-lihat?
Ini kalau di-Indonesiakan ya, menurut gaya bahasanya orang Indonesia. Jadi seperti itu kira-kira, dan memang menyebalkannya bahasa Inggris, artinya bisa berbeda tergantung dengan situasinya bagaimana, kemudian intonasi cara mengucapkannya seperti apa juga.

Nah semoga sharing dari saya mengenai what are you looking at artinya ini bisa bermanfaat ya. Sebenarnya masih bisa panjang lagi bahasannya, tapi ya sudah segini dulu aja ya. Kalau begitu, I'll see you soon.

Comments