Skip to main content

Arti Far Cry

Far cry artinya adalah,
Sesuatu yang sangat berbeda.

Halo semuanya, kali ini saya akan membahas mengenai arti dari idiom far cry. Idiom ini kebetulan saya temukan di film serial TV Black-ish dan nanti kita juga seperti biasa akan menonton cuplikan adegan dari film tersebut yang sudah saya potong di sini.

Kalau begitu yuk mari kita bahas.

Arti Harfiah Far Cry Kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu yuk sebelum kita lihat kamus mengenai arti sebenarnya dari idiom far cry ini.

Far itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah jauh dan cry itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah menangis.

Jadi far cry kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata maka artinya adalah,
Menangis jauh. Bingung ya kalau lihat terjemahan secara kata per kata seperti ini. Memang sih kalau kita ketemu yang namanya idiom, sering sekali kita akan menemukan terjemahan yang aneh seperti ini.

Kalau begitu sekarang mari kita lihat arti sebenarnya dari idio…

Arti I'm Done

Hello everyone, kita kali ini akan membahas mengenai arti I'm done. Ini cukup pelik juga karena teman-teman harus melihat dulu konteksnya, karena bisa diartikan 180 derajat berbeda lho. Kalau konteksnya teman-teman tidak tahu maka bisa-bisa teman-teman salah di dalam mengartikannya.

Dan kalau teman-teman nonton film bahasa Inggris, tinggal dilihat aja situasinya seperti apa dan bagaimana cara mengucapkan si aktor atau aktrisnya ketika mengucapkan kata-kata ini. Karena kalau teman-teman tidak memperhatikan dengan benar dan hanya berpegang pada satu arti saja maka bisa saja teman-teman salah mengartikan maksudnya.

Kalau begitu mari kita bahas yuk artinya.

Arti I'm Done

Yang pertama, kalau ini diucapkan dengan nada tinggi. I'm done with you!! Orang yang mengucapkan hal ini terlihat marah dan kesal. Maka kalau ini kasusnya, artinya adalah,
Cukup! Gue muak sama loe!
Kurang lebih seperti itu kalau diartikan, kalau mau diartikan kata per kata, done itu artinya adalah "selesai". Maka I'm done with you kalau diartikan arti harfiahnya menjadi, "Saya sudah selesai dengan kamu!"

Karena ini bukan pilihan kata yang biasanya kita gunakan di Indonesia, agak gimana gitu dengarnya ya? Kalau saya lebih suka menerjemahkannya sebagai,
Gue udah cape sama loe!
atau
Gue udah muak sama loe!
atau
Cukup tahu aja deh gue mah!
atau
Gue ngga mau ada urusan lagi sama loe!
Kira-kira situasinya seperti itu, silakan aja ditambahkan penerjemahan lain yang kurang lebih maksudnya ke arah situ, dimana seseorang sudah sebal dengan seseorang lainnya dan kemudian dia mengatakan, "I'm done with you!"

Atau kasus kedua ketika hal ini diucapkan dengan tidak menggunakan intonasi marah, tapi intonasinya biasa saja. Misalnya ketika menjawab pertanyaan,
Have you finished your homework?
Dan dia kemudian menjawab.
Yes. I'm done!
Maka di sini arti dari I'm done adalah,
Iya. Saya sudah selesai!
Ini sebenarnya merupakan jawaban santai atau casual dari jawaban seriusnya yaitu,
Yes. I have finished my homework.
Bahasa percakapan sama teman akan seperti itu biasanya.

Nah kalau yang kasus kedua ini tidak ada kata marah, sehingga teman-teman memang perlu memperhatikan konteksnya agar nantinya teman-teman tidak salah di dalam menerjemahkannya ya.

Nah saya rasa cukup sekian dulu sharing dari saya mengenai arti I'm done ini. Semoga bisa bermanfaat ya. I'll see you again next time. Bubye.

Comments