Skip to main content

Arti Far Cry

Far cry artinya adalah,
Sesuatu yang sangat berbeda.

Halo semuanya, kali ini saya akan membahas mengenai arti dari idiom far cry. Idiom ini kebetulan saya temukan di film serial TV Black-ish dan nanti kita juga seperti biasa akan menonton cuplikan adegan dari film tersebut yang sudah saya potong di sini.

Kalau begitu yuk mari kita bahas.

Arti Harfiah Far Cry Kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu yuk sebelum kita lihat kamus mengenai arti sebenarnya dari idiom far cry ini.

Far itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah jauh dan cry itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah menangis.

Jadi far cry kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata maka artinya adalah,
Menangis jauh. Bingung ya kalau lihat terjemahan secara kata per kata seperti ini. Memang sih kalau kita ketemu yang namanya idiom, sering sekali kita akan menemukan terjemahan yang aneh seperti ini.

Kalau begitu sekarang mari kita lihat arti sebenarnya dari idio…

Arti Shake It Off

Hello, kalian tentunya tahu dong lagunya Taylor Swift yang judulnya Shake It Off? Nah kali ini kita akan membahas apa sih sebenarnya arti dari shake it off itu. Ternyata shake it off itu termasuk ke dalam idiom lho.

Kalau begitu mari kita bahas artinya yuk. Oh iya, buat teman-teman yang ngga tahu lagunya seperti apa, ini saya embedkan di bagian bawah videonya ya.


Kalau begitu sekarang yuk mari kita bahas.

Arti Idiom Shake It Off

Saya menemukan arti dari idiom shake off ini di website Free Dictionary, dimana di situ tertulis seperti terlihat di bawah ini.

Arti Shake It Off

Di situ disebutkan bahwa shake (someone or something) off adalah,

To rid of free oneself from someone or something that one finds aggravating, upsetting, or annoying.
Yang mana kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia maka artinya adalah,
Melepaskan diri kita dari seseorang atau dari sesuatu yang nyebelin, membuat kita kesal, atau sangat-sangat mengganggu kita.
Kira-kira seperti itu terjemahannya.

Jadi kalau kita lihat ke konteks lagunya Taylor Swift maka shake it off itu bisa juga kita artikan sebagai "cuekin aja". Karena di situ yang saya baca dari liriknya Taylor Swift di lagu tersebut adalah dia berbicara mengenai orang-orang yang ngomongin dia, dan dia cukup kesal dengan semua omongan itu tapi ya sudah, jadi dia coba untuk bodo amat aja dengan semuanya.

Kalau kita sudah ketemu sama yang namanya idiom memang kita ngga bisa mengartikannya secara kata per kata karena ada arti lain yang biasanya hanya para native speaker saja yang tahu karena mereka sudah terbiasa. Misal kalau di kita saya beri contoh "tutup mata". Saya beri contoh kalimatnya seperti ini ya,
Ah, soal ujian yang barusan mah gue ngerjainnya juga tutup mata!
Kalau melihat ke kalimat yang seperti ini apakah kita akan mengartikan frasa kata "tutup mata" itu dengan maksud yang sebenarnya? Bahwa dia memang ketika mengerjakan soal tersebut matanya ditutup? Ngga kan? Tapi kita sudah langsung mengerti maksud dia dengan "tutup mata" itu adalah soalnya terlalu gampang buat dia.

Dan literal meaning atau arti harfiah dari shake it off itu adalah "kibaskan" atau "goyangkan" dan mereka sudah tahu konteksnya seperti contoh frasa kata "tutup mata" yang saya contohkan tersebut. Buat para native English speaker, mereka akan langsung mengerti maksud kata shake it off itu adalah cuekin aja sementara kita yang bukan native kan bengong. Apa ya?? Apa ya maksudnya? Goyangin? Kibasin? Tapi kok ngga nyambung sama kalimat yang lainnya sih? Nah kurang lebih seperti itu teman-teman.

Jadi shake it off di lagu tersebut bisa diartikan sebagai "cuekin aja" atau "bodo amatan". Kurang lebih seperti itu teman-teman arti shake it off. Semoga sharing dari saya ini bisa bermanfaat. Kalau begitu I'll see you again soon. Bubye.

Comments