Skip to main content

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah,  Mantap! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.      Baca juga: Arti Drop By Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik  DI SINI  ya. Arti Harfiah Way to Go Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini. Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google. Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan

Cari Di sini

Arti A Whole Lot

Halo teman-teman, kali ini saya akan membahas mengenai arti a whole lot. Sebenarnya ini merupakan tambahan saja dari artikel saya sebelumnya yang membahas mengenai Arti A Lot. Silakan dibaca dulu saja.

Di sini saya mengacu kepada kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms ya. Yuk mari kita bahas.

Arti A Whole Lot

Kalau kita lihat ke dalam kamus idiom tersebut, penjelasannya tertera pada gambar di bawah ini,

Arti A Whole Lot

Di situ kita baca penjelasannya bahwa kata "whole" itu hanya ditambahkan sebagai penekanan terhadap idiom a lot yang sudah saya bahas di artikel sebelumnya.

Saya bahas sedikit di sini ya bahwa arti dari a lot adalah,
Very many, a large number; also, very much.
Yang kalau diartikan artinya adalah,
Sangat banyak, jumlah yang besar.
Dan di situ dinyatakan hal seperti ini,
It is sometimes put as a whole lot for greater emphasis.
Yang kalau diterjemahkan artinya adalah,
Dan biasanya idiom a lot ini ditambahkan kata "whole" yang kemudian menjadi "a whole lot" untuk memberi penekanan yang lebih besar lagi.
Dan di situ diberikan contoh kalimatnya agar kita bisa mengerti maksudnya. Contoh kalimat yang diberikan yaitu,
I learned a whole lot in his class.
Yang kalau diterjemahkan artinya adalah,
Saya belajar banyak sekali di kelasnya dia.
Jadi "whole" ini untuk memberi penekanan untuk kata "banyak" itu. Banyak banget deh! Kira-kira seperti itu.

Lalu di situ diberikan lagi contoh kalimatnya yaitu,
We need a whole lot more pizza to feed everyone.
Yang kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Kita butuh lebih banyak lagi pizza untuk memberi makan setiap orang.
Nah kurang lebih seperti itu teman-teman arti dari a whole lot, dimana idiomnya adalah a lot dan kata "whole" itu ditambahkan untuk memberikan penekanan terhadap banyaknya itu.

Kalau begitu sekian dulu dan sampai ketemu lagi di sharing saya yang lainnya ya. I'll see you soon. Bubye.

Comments