Skip to main content

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah,  Mantap! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.      Baca juga: Arti Drop By Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik  DI SINI  ya. Arti Harfiah Way to Go Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini. Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google. Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan

Cari Di sini

Arti At About

Halo teman-teman, kita kali ini ketemu lagi di pembahasan kita mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom tersebut adalah at about. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu mari kita mulai pembahasannya.

Arti Idiom At About

Langsung saja yuk kita lihat ke dalam kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai apa arti dari idiom at about pada gambar di bawah ini.

Arti At About

Nah di situ diberikan penjelasan mengenai arti dari idiom at about yaitu,
At approximately.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Sekitar.
Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom at about ini yaitu,
We'll start at about nine.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Kita akan mulai sekitar jam 9.
Kemudian di situ juga ada penjelasan lagi yaitu,
This phrase, most often used with respect to time (as at about four o’clock), is sometimes criticized for being redundant. Although one of the two words sometimes can be omitted without changing the meaning—for example, About four o’clock is when most guests will arrive—in other instances both are needed, as in This stock is now selling at about its original offering price.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Ungkapan ini, biasanya digunakan ketika menunjukkan waktu (misalnya sekitar jam 4), di mana ungkapan ini dikritik karena dianggap terlalu berlebihan. Walaupun kadang kedua kata itu tidak dua-duanya digunakan dan artinya juga tidak berubah karenanya—contohnya pada kalimat, "About four o'clock is when most guests will arrive" artinya "Sekitar jam 4 di mana tamu-tamu biasanya baru pada datang"—sementara di contoh yang lain dua-duanya ini dibutuhkan misalnya pada kalimat, "This stock is now selling at about its original offering price" artinya"Harga saham ini sekarang dijual di kisaran harga penawaran awalnya."
Nah jadi kurang lebih seperti itu arti dari idiom at about ini. Semoga bisa bermanfaat ya buat kita semua and I'll see you again soon. Bubye.

Comments