Skip to main content

Arti Pull Some Strings

Pull some strings merupakan idiom bahasa Inggris yang artinya adalah,
Menggunakan pengaruh yang dimiliki terhadap orang-orang penting untuk mendapatkan sesuatu atau menolong seseorang.


Halo semuanya, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari idiom pull some strings dan kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana idiom ini diucapkan.

Oh iya adegan ini ada hubungannya dengan adegan yang ada di artikel saya yang judulnya arti shed some light karena kebetulan adegan ini merupakan adegan setelah adegan yang ada di artikel shed some light itu.

     Baca juga: Arti Shed Some Light

Nah sekarang kita akan bahas dulu ya arti secara harfiahnya dari idiom ini baru kemudian kita akan bahas arti idiom ini menurut kamus.

Arti Harfiah Pull Some Strings Kalau kita artikan secara kata per kata pull itu artinya adalah tarik, some itu artinya adalah beberapa dan strings itu artinya adalah tali. Jadi kalau diartikan secara kata per kata maka pull some strings artinya adalah,
Menarik bebera…

Arti At Bat

Halo teman-teman, kita ketemu lagi di pembahasan kita kali ini mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas kali ini adalah at bat. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu mari kita bahas yuk.

Arti Idiom At Bat

Langsung saja kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms pada gambar yang saya ambil dari kamus tersebut di bawah ini.

Arti At Bat

Di situ bisa kita lihat penjelasan dari arti idiom at bat ini yaitu,
Taking one's turn.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Gilirannya.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
At this conference, with so many interruptions, it's hard to tell which speaker is at bat.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya kurang lebih,
Di konferensi ini, dengan begitu banyaknya interupsi yang terjadi, sulit mengatakan mana pembicara yang sedang berbicara.
Lalu ada contoh kalimat yang kedua yang menggunakan idiom at bat ini yaitu,
I was nervous while waiting to testify, but once at bat I felt better.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Saat grogi saat menunggu untuk memberikan kesaksian, tapi begitu tiba giliran saya, saya merasa lebih baik.
Di situ dikatakan bahwa idiom ini pada awalnya berasal dari obrolan para pemain baseball lalu kemudian digunakan meluas tidak hanya di kalangan para pemain baseball saja.

Kalau begitu saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti at bat ini. Semoga bisa bermanfaat ya buat kita semua. Kalau begitu sampai ketemu lagi and I'll see you again soon. Bubye.

Comments