Skip to main content

Arti Out of Thin Air

Out of thin air adalah idiom yang artinya,
Ujug-ujug ada.

Halo semuanya, kali ini kita akan membahas arti dari idiom out of thin air dan kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana idiom ini diucapkan.

Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas.

Arti Harfiah Out of Thin Air Seperti biasa, kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu sebelum kita lihat ke kamus arti dari idiom out of thin air, karena biasanya kalau kita menerjemahkan idiom secara kata per kata seperti ini, maka artinya aneh dan ngga masuk akal dan biasanya artinya berbeda dengan arti yang sesungguhnya.

[Out of] itu artinya [keluar dari] dan [thin air] adalah [udara tipis]. Jadi, out of thin air kalau diterjemahkan secara kata per kata maka terjemahannya adalah,
Keluar dari udara yang tipis. Kira-kira kalian bisa mengambil kesimpulannya ngga dari terjemahan secara kata per kata ini? Saya sih jujur ngga ngerti.

     Baca juga: Arti Throw the Baby With the Bathwater

Nah, sekarang mari kita lihat pe…

Arti At Each Other's Throats

At each other's throats artinya adalah,
Saling bersitegang atau saling berantem.
Arti At Each Other's Throats

Jadi ada dua pihak yang saling bersitegang dan saling berantem. Kita nanti di bawah akan nonton cuplikan adegan dari film, dimana idiom ini diucapkan sehingga teman-teman akan bisa lebih mengerti lagi.

Kita bahas arti kata per katanya dulu yuk sebelum nanti kita lihat penjelasan dari kamus mengenai arti dari idiom ini yang sesungguhnya.

Arti Harfiah At Each Other Throats

Kalau kita artikan secara arti kata per katanya at each other throats itu artinya adalah,
Di tenggorokan masing-masing.
Agak bingung ya kita menyimpulkan maksudnya itu apa? Nah memang biasanya kalau kita ketemu dengan yang namanya idiom sebaiknya sih kita tidak menerjemahkannya secara kata per kata seperti ini karena biasanya artinya sama sekali berbeda dengan arti yang sesungguhnya seperti bisa kita lihat di sini.

Sekarang kita coba lihat artinya di kamus yuk.

Arti At Each Other's Throats Menurut Kamus

Menurut kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms arti dari idiom at each other's throats bisa kita lihat pada gambar di bawah ini.

Arti At Each Other's Throats

Di situ bisa kita baca penjelasannya yaitu,
Arguing or fighting.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Adu argumentasi atau berkelahi.
Dan di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
It was a very dramatic trial, with the prosecutor and the defense attorney constantly at each other's throats.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih artinya yaitu,
Persidangan tersebut sangat dramatis, dengan jaksa dan pengacara pembela saling serang dengan argumentasi mereka.

Sekarang kita coba lihat ke satu kamus yang lain yuk. Kalau kita lihat ke kamus Free Dictionary, di situ diberikan penjelasan dari idiom at each other's throat itu yaitu,
Said of two people who are noticeably angry with each other.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Dua orang yang terlihat sedang marah antara satu sama lainnya.
Dan untuk contoh kalimatnya yaitu,
The neighbors are at each other's throats over who should repair the fence.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Para tetangga itu sedang bersitegang mengenai siapa yang harus memperbaiki pagar.
Jadi dua tetangga itu lagi ngobrol tapi lagi dalam kondisi yang berantem dimana mereka saling menyalahkan siapa yang seharusnya memperbaiki pagarnya.

Idiom At Eacht Other's Throat Dalam Adegan Film

Kebetulan saya menemukan ada film yaitu film the Good Wife di mana ada idiom ini diucapkan. Ini saya screenshotkan kalimatnya.


Untuk cuplikan videonya kita tonton di bawah ini yuk.


Nah di situ kalimatnya yaitu,
Yeah, look, I know we should be at each other's throats...
Yang kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya kurang lebih,
Eh, iya, saya tahu seharusnya kita itu saling serang karena kita berada di kubu yang berlawanan...
Di film tersebut Alicia dan Cary berada di dua pihak yang saling berseberangan, makanya Cary mengeluarkan idiom itu di situ, karena di situ dia membantu Alicia membawakan barangnya menuju ke ruangannya yang seharusnya mungkin tidak dia lakukan karena mereka berdua kan berada di dua kubu yang saling berlawanan.

     Baca juga: Arti Silver Lining

Sekarang kita lihat cuplikan adegan film dari film Ugly Betty dimana idiom at each other's throats ini juga diucapkan. Yuk langsung saja kita tonton cuplikan adegan dari film Ugly Betty di bawah ini.


Di situ ada kalimat yang mengandung idiom at each other's throats. Kalimatnya yaitu,
The minute Daniel sees her as a real threat, they'll be at each other's throats and then I'll have my pick of any office I want.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saat Daniel melihat dia sebagai sebuah ancaman serius, mereka akan saling bersitegang dan saling berantem dan aku akan bisa memilih kantor mana pun yang aku inginkan.
Jadi kalau saya jelaskan sedikit mengenai situasi di film tersebut ada Daniel dan Alexis, dua bersaudara yang berusaha untuk diadu sama si Wilhelmina agar mereka saling memperebutkan kekuasaan di perusahaan yang dimiliki oleh ayah mereka.

Nah saya rasa sekian dulu sharing dari saya, kalau nanti ada update terbaru lagi, misalnya saya menemukan lagi idiom ini diucapkan di film yang lain akan saya update lagi tentunya artikel mengenai at each other's throats ini. Semoga bisa bermanfaat ya and I'll see you again very soon. Bubye now.


Update #1 (21 Mei 2020)
Saya menemukan lagi adegan dari film di mana idiom at each other's throats ini diucapkan. Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film The Good Place, Season 1 Episode 13. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Chidi: How can I be over it? We haven't discussed it or even spoken for days. (Gimana aku udah bisa mengatasinya? Kita belum pernah membicarakannya dan bahkan kita belum berbicara selama beberapa hari.) 
Eleanor: Well, it sounds like you've had a really nice vacation from your full-time job. Get your story straight! (Sepertinya kamu sudah menikmati liburan kamu yang menyenangkan dari pekerjaanmu. Kalau cerita itu yang benar!) 
Michael: Okay. They're at each other's throats already. This should put them over the top. (Oke. Sepertinya mereka sudah saling berantem. Ini akan membuat mereka semakin kacau.)
Nah, saya rasa sekian dulu update untuk kali ini dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye-bye now.

Comments