Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di
Halo teman-teman kali ini kita akan membahas arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas artinya tersebut adalah at first hand. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.
Kalau begitu mari kita bahas yuk.
Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Kalau begitu mari kita bahas yuk.
Arti Idiom At First Hand
Langsung saja yuk kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms tersebut mengenai arti dari idiom at first hand pada gambar di bawah ini.Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Directly from the origin, without intervention or intermediary.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Langsung dari asalnya, tanpa intervensi atau perantara.Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
I prefer to hear his criticism at first hand, rather than having it passed on by my boss.Yang kalau saya artikan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Saya lebih suka mendengar kritikan tersebut langsung dari orangnya, ketimbang saya mendengarnya dari bos saya.Dan di situ juga diberikan penjelasan lebih lanjut mengenai idiom at first hand ini yaitu,
This phrase uses hand in the sense of "person" (coming directly from one person).Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih artinya adalah,
Idiom ini menggunakan kata "hand" yang mengacu kepada atau maksudnya adalah "orang" (datang langsung dari seseorang).Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom at first hand ini. Semoga bisa bermanfaat ya buat kita semua and I'll see you again very soon. Bubye.
Comments
Post a Comment