Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti At Home

Halo teman-teman kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas kali ini yaitu at home. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom At Home

Ini kalau diartikan secara kata per kata artinya itu sebenarnya adalah "di rumah" tapi yuk kita lihat penjelasan dari kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom at home ini karena biasanya kalau kita sudah berurusan dengan idiom kita seringkali tidak bisa mengartikannya secara kata per kata seperti ini.

Langsung saja yuk kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus tersebut pada gambar di bawah ini.

Arti At Home

Nah pada gambar di situ bisa kita lihat arti dari idiom at home ini ada 5.

Arti yang pertama yaitu,
In one's own residence, town, or country.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Di kediaman seseorang, kota atau negara.
Dan di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Mary was not at home when I called.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Mary tidak berada di rumah saat saya telpon.
Lalu contoh kalimat yang kedua yaitu,
Tourists in a foreign country often behave more rudely than they do at home.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Turis yang sedang berada di negara lain seringkali bersikap lebih kasar ketimbang ketika mereka berada di negaranya.

Arti yang kedua yaitu,
Ready to receive a visitor.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Siap untuk menerima tamu.
Contoh kalimat yang diberikan di situ yaitu,
We are always at home to our neighbor’s children.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Kami selalu siap menerima tamu (terbuka) terhadap anak dari tetangga-tetangga kami.

Arti yang ketiga yaitu,
Comfortable and familiar.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Nyaman dan familiar.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Mary always makes us feel at home.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih artinya,
Mary selalu membuat kita merasa nyaman.

Arti yang keempat yaitu,
Proficient, well-versed in.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mahir, berpengalaman dalam hal tertentu.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Chris is really at home in French.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Chris sangat mahir di dalam bahasa Perancis.

Arti yang kelima yaitu,
In team sports, playing on one’s own field or in one’s own town.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya,
Di dalam tim olahraga, bermain di kandang sendiri atau bermain di kandang lawan.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
The Red Sox always do better at home than they do at away games.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Tim Red Sox selalu bermain bagus jika bertanding di kandang sendiri ketimbang kalau mereka bertanding di kandang lawan.
Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom at home ini. Ternyata banyak sekali artinya ya? Nah itulah memang seperti itu bahasa Inggris, sangat tergantung konteks sekali, konteksnya berbeda, situasinya berbeda maka kata yang sama bisa sangat berbeda sekali artinya.

Sekian dulu sharing dari saya and I'll see you again soon. Bubye.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh