Skip to main content

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah,  Mantap! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.      Baca juga: Arti Drop By Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik  DI SINI  ya. Arti Harfiah Way to Go Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini. Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google. Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan

Cari Di sini

Arti At Swords’ Points

Halo teman-teman kali ini kita akan membahas arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas kali ini adalah at swords' points. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom At Swords' Points

Ini kalau kita artikan secara arti kata per kata maka artinya adalah "di titik pedang" tapi kan biasanya kalau kita sudah bertemu dengan yang namanya idiom kita biasanya tidak bisa mengartikan secara kata per kata seperti ini karena biasanya artinya lain dari arti yang sebenarnya.

Sekarang yuk kita bandingkan dengan penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom at swords' points pada gambar di bawah ini.

Arti At Swords’ Points

Nah kita bisa lihat artinya pada gambar di atas yaitu,
Antagonistic, hostile.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Karakter antagonis, tidak bersahabat.
Dan di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom at swords' points ini yaitu,
Father and son were at swords' points.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ayah dan anak itu tidak saling bersahabat.
Di situ juga ada penjelasan dari idiom ini yaitu,
Dating from the days when swords were used to settle quarrels, the idiom today generally signifies only a bitter quarrel.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Idiom ini digunakan saat di mana pedang digunakan ketika dua pihak bertikai, jadi idiom ini sudah dari lama sekali, dan penggunaan idiom saat ini lebih menjelaskan mengenai pertikaian atau pertengkaran yang sengit.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom at swords' points ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye.

Comments