Skip to main content

Pengertian What the Hell

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini saya mau membahas mengenai arti dari [what the hell] yang berdiri sendiri.  Kalau di artikel yang sebelumnya, saya juga sudah pernah membahas arti dari [what the hell] ini tapi artikel yang dulu itu lebih ke [the hell] yang ditambahkan ke dalam sebuah kalimat. Kalian bisa melihat juga contoh adegan dari film yang saya sertakan di artikel tersebut.      Baca juga: Arti What the Hell Nah, di artikel ini saya akan mengumpulkan adegan-adegan dari film di mana yang diucapkan hanya kalimat [what the hell] tanpa tambahan kata-kata lain.  Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Kalau kalian mau support dengan mentraktir saya cendol, silakan klik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.  Kalau begitu yuk mari kita bahas. Arti Dari What the Hel

Arti Ball and Chain

Halo teman-teman kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang kali ini akan kita bahas artinya adalah idiom ball and chain. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Ball and Chain

Kita langsung saja yuk lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ball and chain pada gambar di bawah ini.

Arti Ball and Chain

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
A burden and restraint.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sesuatu yang menjadi beban dan mengekang.

Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Karen regarded her job as a ball and chain, but she needed the money.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Karen menganggap pekerjaannya sebagai sebuah beban dan sesuatu yang mengekang kebebasan dia tapi dia membutuhkan uang.

Lalu ada penjelasan tambahan lain mengenai idiom ini yaitu,
The term, dating from the early 1800s, alludes to chaining a heavy iron ball to a prisoner's leg. Later it was transferred to other kinds of restraining burden.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya kurang lebih,
Istilah ini berasal dari sekitar awal tahun 1800an, di mana istilah ini mengacu kepada bola besi berat yang dirantaikan ke kaki dari para tahanan. Kemudian istilah ini diperluas penggunaannya kepada hal-hal lain yang mengikat dan membuat kita mempunyai beban.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom ball and chain ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments