Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Mau Nitip Ngga

Hello guys, what's good yo? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya [nitip] dan nanti seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini. Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Bahasa Inggrisnya Apa Lo Liat-liat Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas mengenai hal ini. Mau Nitip Ngga? Bahasa Inggrisnya Apa? Konteksnya dalam hal ini biasanya kan kita suka tuh kaya kita misalnya mau pergi ke supermarket atau ke mini market yang dekat rumah. Terus pas kita mau pergi, kita biasanya kan bilang seperti ini. Misalnya kita mau ke Indomaret deh, kita akan ngomong gini: Eh, gue mau ke Indomaret nih. Loe mau nitip apa? Eh, g

Cari Di sini

Arti Sit at Someone's Feet

Halo teman-teman kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang kali ini akan kita bahas artinya tersebut yaitu idiom sit at someone's feet. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Sit at Someone's Feet

Langsung saja yuk kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom sit at someone's feet pada gambar di bawah ini.

Arti Sit at Someone's Feet

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Be enchanted or fascinated by someone.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih artinya yaitu,
Terkagum-kagum atau terpesona dengan seseorang.

Dan di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom sit at someone's feet ini yaitu,
Bill sat at his mentor's feet for nearly three years, but he gradually became disillusioned and left the university.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih artinya yaitu,
Bill terpesona dengan mentornya selama kurang lebih 3 tahun, namun kemudian secara bertahap dia mulai kecewa dengan mentornya dan kemudian meninggalkan universitas.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom sit at someone's feet ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye.

Comments