Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Big On

Hello everyone, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom Bahasa Inggris [big on], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana diucapkan idiom [big on] ini.

Arti Big On

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Big Shot

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Big On

Kita langsung saja yuk lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Penjelasan Big On

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Enthusiastic about.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bersemangat mengenai sesuatu.

Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
Dad is big on Christmas with the whole family.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ayah sangat bersemangat sekali merayakan Natal bersama seluruh keluarga.

Selanjutnya, kita akan melihat contoh-contoh penggunaan dari idiom [big on] ini dari cuplikan adegan film, komik atau apa pun itu yang diucapkan oleh para native English speakers.

Contoh Penggunaan Big On

Di bagian ini, saya akan memberikan contoh-contoh nyata dari penggunaan idiom [big on] dari adegan film yang saya temukan misalnya, atau misalnya saya menemukan idiom ini diucapkan di komik atau di buku atau yang lainnya sehingga kalian bisa melihat sendiri bagaimana idiom ini digunakan dan di situasi yang seperti apa sehingga nantinya kalian bisa menggunakan idiom [big on] ini dengan tepat.

Cuplikan adegan yang pertama, saya temukan di film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Kita langsung saja yuk tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Fridge: Hey, yo, Staples, come on. It's your turn. (Hei, yo, manusia cekrekan, ayo. Sekarang giliran loe nih.)

Martha: Uh, no. No, thanks. (Em, ngga. Kayanya gue ngga ikutan deh.)

Spencer: Wait. Just for a few minutes? It'll be fun. (Cuma buat beberapa menit aja? Ini bakalan seru lho.)

Bethany: She's not big on fun. (Dia ngga suka yang seru-seru.)

Martha: Okay. Fine. (Oke deh kalau gitu.)

Ceritanya itu mereka berempat lagi dihukum sama Kepala Sekolah mereka dan mereka diharuskan untuk membereskan ruangan itu, tapi akhirnya mereka malah main game karena si Fridge tiba-tiba nemuin konsol game itu dan dia penasaran. Akhirnya semuanya jadi nyobain game itu.

Cuma si Martha aja yang ngga terlalu tertarik untuk ikutan main game itu, dia lebih milih untuk ngerjain hukuman itu. Tapi kemudian si Spencer ngajakin dia untuk ikutan main dan si Bethany kaya ngejek gitu.
She's not big on fun.
Yang kalau diterjemahkan secara kata-kata di sini terjemahannya yaitu,
Dia tidak besar untuk hal yang menyenangkan.
Yang kemudian saya terjemahkan seperti terjemahan saya di atas, atau kita bisa juga terjemahkan sebagai berikut.
Dia tidak terlalu menyukai hal-hal yang menyenangkan.
Kalau kalian suka dengan terjemahan yang lebih formal, kalau saya sendiri karena melihat situasinya juga tidaklah formal maka saya lebih menerjemahkannya sebagai obrolan sesama teman saja.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom big on ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom big on ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh