Skip to main content

Arti I'm Good

I'm good itu sama artinya dengan, No, thank you.  (Tidak, terima kasih.) Hello everyone, howzit? Kali ini kita akan membahas mengenai arti I'm good ya. Kebetulan saya menemukan video dari youtube channelnya The English Coach yang menurut saya sangat bagus menjelaskan mengenai hal ini. Saya embedkan di bawah ini ya. Di menit 3:14 dan di situ Stefanie menjelaskan mengenai hal ini. Yuk mari kita bahas. Arti I'm Good Di video tersebut Stefanie menjelaskan arti dari I'm good yaitu, No, thank you. I don't want what you are offering. Yang kalau saya artikan ke dalam bahasa Indonesia Tidak, terima kasih. Saya tidak mau apa yang kamu tawarkan. Kita bahas sedikit ya di sini. Bahasa Inggris itu adalah bahasa yang kita harus melihat dulu konteksnya seperti apa, kita perlu tahu situasinya seperti apa kalau kita ingin menerjemahkannya ke dalam bahasa Indonesia sehingga kita bisa menerjemahkannya dengan tepat. Stefanie di video tersebut memberikan gambaran situ

Cari Di sini

Arti Boardinghouse Reach

Hello everyone, kali ini kita akan membahas arti dari salah satu idiom yang terdapat di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas artinya kali ini adalah boardinghouse reach. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get cracking!

Arti Idiom Boardinghouse Reach

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Boardinghouse Reach

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Reaching across fellow diners for food instead of asking them to pass it.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Langsung mengambil makanannya sendiri tanpa meminta teman yang ada di situ untuk memberikannya kepada dia.

Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
At holiday meals when the whole family is gathered, Dad always scolds at least one child for his boardinghouse reach.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saat makan di waktu liburan dimana seluruh keluarga berkumpul, Ayah selalu melihat setidaknya ada satu anak yang selalu mengambil makanannya sendiri tanpa meminta orang mengambilkan untuknya.

Di situ ada penjelasan lebih lanjut mengenai idiom ini yaitu,
This term alludes to the formerly common boardinghouse practice of seating all the residents at one large table and to the rudeness of those who simply reached across others to help themselves.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Istilah ini mengacu kepada praktek yang dulu dilakukan di asrama dimana semua yang tinggal di situ pada saat jam makan duduk di sebuah meja besar dan merupakan hal yang dibilang tidak sopan atau kasar bila seseorang mengambil makanannya sendiri dan tanpa meminta orang lain memberikan makanan tersebut kepadanya.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom boardinghouse reach ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments