Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Flick

Teman-teman, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini saya mau membahas mengenai arti [flick], tapi ini arti secara informalnya ya. Karena saya baru saja nonton salah satu video bahasa Inggris dari JamesESL Engvid dan dia di situ ada contoh yang menggunakan kata [flick] ini.

Arti Flick

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Saya screenshotkan saja ya bagian dimana si James menjelaskan mengenai arti [flick] ini di videonya.

Arti Flick

Dan untuk videonya kalau teman-teman mau ikutan nonton dan belajar dari video si James ini, silakan bisa ditonton DI SINI. Ditonton aja di menit 12:35 dimana James menjelaskan mengenai arti kata flick ini.

Sekarang kita bahas yuk.

Arti Flick Menurut Kamus Merriam-Webster

Kita mengacu terlebih dahulu ke arti formalnya dulu ya baru kemudian kita akan membahas arti informalnya seperti yang dibahas secara singkat oleh James di video tersebut.

Menurut kamus Merriam-Webster arti dari flick itu adalah,
To move or propel with a light quick movement.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bergerak dengan cepat dan tiba-tiba.
Ada beberapa sih artinya sebenarnya kalau kita melihat di websitenya Merriam-Webster, teman-teman bisa cek di websitenya untuk arti yang lebih banyak lagi.


Tapi di situ juga dijelaskan arti informal dari kata flick yaitu,
Movie.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Film.

Sekarang kita lihat arti menurut kamus Cambridge yuk, jadi kita bisa melihat menurut kamus American English dan kamus British English arti dari kata flick tersebut.

Arti Flick Menurut Kamus Cambridge 

Kalau kita lihat ke kamus Cambridge di situ dijelaskan arti dari flick yaitu,
To move or hit something with a short sudden movement.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bergerak atau mengenai sesuatu dengan gerakan yang tiba-tiba.

Nah seperti itu artinya kalau menurut kamus Cambridge, itu arti secara formalnya ya. Sementara arti secara informalnya sama dengan kamus Merriam-Webster yaitu,
The cinema.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bioskop.

Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Do you want to go to a flick tonight?
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kamu mau pergi ke bioskop ngga?

Nah jadi arti secara informal dari flick itu adalah bioskop atau film juga bisa. Sekarang kita lihat contoh kalimat yang ada di video di atas.

Contoh Kalimat Dari Video Di Atas

Di situ ada contoh kalimat yang seperti ini,
James: Hey E, do you want to go to the movies? 
E: I don't know. What's playing? 
James: An action flick.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
James: Hei E, mau pergi nonton film ngga?  
E: Ngga tahu nih. Emang film apa yang lagi diputar di sana? 
James: Film action.

Lalu ada penjelasan si James di situ, dimana dia ngomong seperti ini,
Flick means movie, okay? So when someone says it's a chick flick, action flick...
No one says drama flick for some reason, I don't know why, maybe because they're so damn serious. And they don't say comedy flick either. They say it's a comedy.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Flick itu artinya film, oke? Jadi kalau seseorang berkata, "It's a chick flick, action flick.." itu artinya bahwa "Ini film cinta-cintaan, film action. Tapi ngga ada orang yang berkata "drama flick" untuk merujuk ke film drama, saya juga ngga tahu kenapa, mungkin karena film drama itu film yang serius kali ya? Tapi ngga ada juga istilah "comedy flick" untuk film komedi. Mereka biasanya ngomong, "It's a comedy" atau "Ini komedi".

Nah seperti itu kurang lebih teman-teman. Saya sendiri juga baru tahu dan ini jadi menambah kosakata baru lagi buat saya. Semoga artikel ini bukan hanya menambah pengetahuan saya saja tapi juga menambah kosakata teman-teman dan bisa bermanfaat ya.

Kalau begitu sekian dulu and I'll see you soon. Bubye now.


Update #1 (14 Juni 2020)
Kebetulan saya menemukan adegan di film di mana kata [flick] ini diucapkan. Kita akan menonton cuplikan adegannya ya.

Flick Di Adegan Film

Cuplikan film berikut ini saya ambil dari film Suits, Season 2 Episode 4. Yuk langsung saja kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Mike: We're gonna win this thing. (Kita bakalan menang nih.)

Louis: "If I can't win, I won't run." (“Kalau saya tidak bisa menang, saya tidak akan mencalonkan diri.”)

Mike: What? (Apa?)

Louis: "If I can't win, I won't ru.." That's Chariots of Fire. Come on! Don't tell me you don't know that film. You know, like what you and Harvey do, the movie quotes. (“Kalau saya tidak bisa menang, saya tidak akan mencalon..” Itu dari film Chariots of Fire. Jangan bilang loe ngga tahu film itu. Ya, ini tuh kaya yang loe lakuin sama Harvey, main kata-kata yang diambil dari film gitu.)

Mike: I forgot. It's... yeah. Well, it's been a long time since I saw it, you know. It's a great, great flick though. (Saya lupa. Tapi.. iya. Udah lama juga sih sejak terakhir saya nonton film itu. Tapi itu emang film yang bagus sih.)

Louis: Yeah. (Iyalah.)

Jadi, seperti kita lihat di cuplikan adegan di atas, si Louis berusaha untuk ikutan kebiasaan yang dilakukan si Mike sama bossnya, yaitu main kata-kata yang diambil dari film gitu, tapi ternyata si Mike ngga ngeh. Dan kemudian si Louis ngasih tahu kalau itu kata-kata yang dia ambil dari film, dan baru si Mike ngeh.

Kalau begitu sekian dulu update dari saya untuk artikel arti flick ini. Kalau nanti saya menemukan adegan yang lain di mana diucapkan kata flick ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye-bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh