Arti Help Each Other

Arti Shut Up

Halo, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari [shut up] dan seperti biasa, nanti kita akan menonton cuplikan adegan di mana diucapkan frasa kata [shut up] ini.

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.


Langsung aja yuk kita bahas arti dari [shut up] ini.


Penjelasan Mengenai Arti Dari Shut Up

Kalau kita ketikkan [shut up] di Google Translate, maka kita akan mendapatkan hasil seperti yang terlihat pada gambar di bawah ini.

Arti Shut Up
Di situ bisa kita lihat arti dari kata [shut up] ini adalah [dia] atau menyuruh seseorang yang sedang berbicara untuk diam. Tapi kalian tahu ngga kalau [shut up] itu mempunyai arti yang lain selain dari menyuruh orang untuk diam?

Kalau kita lihat di kamus online Dictionary.com, di situ diberikan penjelasan mengenai arti shut up dan di situ tertulis arti dari frasa kata [shut up] adalah:

Shut up is a rude way to tell someone to stop talking. It can also be used an as exclamation of amazement or excitement. (Shut up adalah cara yang kasar untuk memberitahu seseorang agar dia berhenti berbicara. Kata shut up ini juga bisa diucapkan sebagai pernyataan dari sebuah keterkejutan atau sebuah kegembiraan.)
Kalau membaca dari penjelasan di atas, berarti frasa kata [shut up] itu bisa digunakan ketika seseorang terkejut. Dan, biasanya kalau kita, sebagai orang Indonesia terkejut, biasanya kita ngucapin kata-kata apa sih?

Pilihan kata-kata yang biasanya diucapkan orang Indonesia kalau dia merasa terkejut atau merasa kaya ngga percaya karena kaget antara lain misalnya:
Yang benar?
Atau bisa juga,
E, buset! Serius?
Atau bisa juga,
Ah, gila sih!
Selanjutnya, nanti kalian tambahkan sendiri aja ya kata-kata apa yang akan kalian ucapkan saat kalian terkejut dan kaya ngga percaya gitu, biar nanti kalian bisa pake kata-kata kalian sendiri ketika kalian menerjemahkan dan terjemahan kalian juga nantinya akan menjadi jauh lebih terasa ngga kaya terjemahan aja gitu.

Ini saya juga menemukan penjelasan dari kamus Urban Dictionary. Dari sekian banyak penjelasan di situ yang mengartikan shut up sebagai "diam" ada juga arti lain. Saya screenshotkan di bawah ini ya.

Pengertian Shut Up

Di situ tertulis,
Expression of incredulity. Similar to "no way" or "Wow, I can't fucking belive it"
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ekspresi ketidakpercayaan. Mirip artinya dengan "no way" atau "Wow, gue ngga percaya deh!"
Di situ ada contoh kalimatnya yaitu,
What? My lazy ex got a job? Shut up!
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Apa? Mantan gue yang pemalas itu dapat pekerjaan? Masa??
Berikutnya, kita akan melihat contoh-contoh dari cuplikan adegan yang saya ambil dari film dan nanti kita akan melihat apakah [shut up] yang diucapkan di adegan tersebut merupakan perintah untuk seseorang agar diam atau sebuah ungkapan atas keterkejutan.

Contoh-Contoh Shut Up

Cuplikan adegan pertama yang akan kita tonton ini, saya ambil dari film Modern Family. Yuk, langsung aja kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Di situ ada percakapannya seperti berikut ini.
Mitchell: What do you think? (Gimana rotinya?)
Cameron: Now, that is a scone. (Nah, ini baru roti!)
Mitchell: No butter. Non fat. (Ngga ada menteganya juga ngga ada lemaknya lho ini roti.)
Cameron: Shut up! I'm gonna go check on Lily. (Ha? Seriusan? Aku mau lihat si Lily dulu ah.)
Ini saya jelaskan sedikit dulu ya. Jadi si Cameron lagi makan roti, roti ini yang beli si Mitchell. Terus Mitchell bertanya pendapatnya si Cameron mengenai roti itu gimana? Cameron suka sama roti ini.

Nah kemudian si Mitchell menjelaskan bahwa roti ini ngga pake mentega juga ngga ada lemaknya. Nah si Cameron mengucapkan kata "shut up" di situ yang menunjukkan dia terkejut karena biasanya roti yang seperti itu tuh pastinya ngga mungkin non fat atau tidak ada lemaknya.

Oh iya scone itu adalah roti, bisa dibaca di artikel Wikipedia ini.

Nah seperti itu, jadi shut up itu ngga selalu artinya "diam". Jadi kita perlu melihat konteksnya terlebih dahulu sebelum kita menerjemahkan. Dengan kita nonton dari adegan film kan kita bisa melihat situasinya seperti apa.

Aneh ngga kalau "shut up" yang diucapkan oleh Cameron ini kita terjemahkan dengan,
Diam!
Aneh kan? Dan ngga nyambung. Orang si Mitchellnya ngga ngapa-ngapain dan juga ngga sedang membuat keberisikan. Makanya memang kita perlu melihat konteks saat kita menerjemahkan apa yang diucapkan oleh orang bule.


Cuplikan adegan yang kedua saya ambil dari film Younger. Yuk, mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Di situ ada percakapan antara 2 orang cewe yang sedang mewawancarai Liza. Jadi si Liza adalah seseorang yang lagi mencari pekerjaan dan 2 orang cewe di depannya adalah orang-orang yang menginterview Liza.

Liza adalah cewe yang terakhir yang ngomong, "hello".
Cewe 1: Things have changed. (Banyak hal yang udah berubah.) 
Cewe 2: Facebook, Twitter, iPhones. (Facebook, Twitter, iPhones.) 
Cewe 1: iPads, ebooks, YouTube. (iPads, ebooks, YouTube.) 
Cewe 2: Instagram, Snapchat, Skype. (Instagram, Snapchat, Skype.) 
Cewe 1: Pinterest. (Pinterest.) 
Cewe 2: Bang with Friends. (Bang with Friends.)
Cewe 1: Seriously? You Bang with Friends? (Seriusan? Loe pake aplikasi Bang with Friends?)
Cewe 2: It's way better than Tinder. (Aplikasi ini lebih bagus dari Tinder kalee!) 
Cewe 1: Alice met a guy on Tinder last week, who showed her a boob shot of a girl his roommate hooked up with, and it was her very own boob. (Loe tahu ngga? Alice ketemuan sama seseorang di aplikasi Tinder, terus si cowo ini nunjukkin foto toket cewe dari teman sekamarnya yang tidur bareng sama itu cewe, dan foto toket itu ternyata foto toketnya si Alice.)
Cewe 2: Shut up. And she could recognize it? (E buset! Dia bisa ngenalin itu foto?) 
Cewe 1: Clear as a fingerprint. (Jelas banget!) 
Liza: Hello? (Halo?)
Nah jadi kalau kata "shut up" di situ diartikan menjadi "diam" dan nyuruh si cewe 1 buat diam itu aneh banget kan?

Makanya memang kita perlu melihat dulu konteks dan situasinya seperti apa baru kemudian kita akan bisa nangkep arti sebenarnya. Jadi ngga bisa hanya langsung diartikan sebagai "diam" saja.

Cuplikan adegan yang ketiga saya ambil dari film Ugly Betty. Ini saya juga potong bagian adegan yang menunjukkan kata "shut up" ini diucapkan. Di adegan ini malah dianya menjelaskan maksud dari "shut up" yang dia ucapkan ini.

Yuk kita tonton videonya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di video di atas saya tuliskan di bawah ini sekalian saya terjemahkan juga ya.
Betty: Oh, hi, Mr. Meade. You scared me. (Oh, hai tuan Meade. Anda membuat saya kaget.) 
Mr. Meade: Did Daniel get my message? (Apa Daniel sudah menerima pesan dari saya?) 
Betty: Regarding? (Mengenai?) 
Mr. Meade: Baby Chutney. Tim and Chloe have given us a three-hour window to shoot her. (Bayi Chutney. Tim dan Chloe sudah memberikan waktu untuk kita selama 3 jam untuk memfoto dia.) 
Betty: Tim and Chloe? Mode's getting the first pictures of baby Chutney? Shut up! I mean, that's really exciting. (Tim dan Chloe? Mode akan mendapatkan kesempatan pertama untuk memfoto bayi Chutney? Waah!! Maksud saya, ini bagus banget!) 
Mr. Meade: Well, it will be if my son can pull this off. He is here, isn't he? Wilhelmina's called in some staffers and she's on her way to greet the plane. (Pastinya, kalau anak saya bisa menyelesaikannya dengan baik. Dia di sini kan? Wilhelmina sudah menelpon beberapa staff dan saat ini dia sedang dalam perjalanan menjemputnya di bandara.)
Nah di situ bisa kita lihat kan bahwa "shut up" di video tersebut menunjukkan keterkejutan si Betty ketika mendengar berita yang bagus buat kantornya itu. Di situ setelah dia ngomong "shut up" dia menjelaskan bahwa maksudnya adalah dia terkejut dan senang mendengarnya.


Cuplikan adegan yang keempat, saya ambil dari film Nikita. Yuk, mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini. 


Di situ percakapan yang terjadi adalah sebagai berikut,

Alex: What's this? (Ini apa?)

Thom: CD player. They used to have them. You know, before mp3s. (CD player. Dulu mereka pakenya ini. Tahu ngga, jaman sebelum ada mp3.)

Alex: Shut up. (Yang benar?)

Thom: Division won't let us have anything with a hard drive, so.. (Divisi kita ngga ngebolehin kita nyimpen hard disc, ya jadi..)

Alex: Wait, so this is.. (Tunggu, jadi ini tuh..)

Thom: You succeed you get rewarded. Jaden took the TV for her room but I figure... you know, she's been longer so... whatever. Here. (Karena kamu udah berhasil ya kamu ngedapetin hadiahnya. Jaden ngambil TV buat di kamarnya tapi aku pikir.. ya, dia kan udah jauh lebih lama dari kamu jadi.. ya udahlah. Nih!)

Kalau begitu sampai ketemu lagi di sharing saya yang lainnya ya. I'll see you soon. Bubye.

Comments

  1. Bagus artikelnya, jelas bgt penyampaian.
    Jd dpt ilmu.. soale gw baru liat prank shut up di yutub dan pernah liat juga mc di AGT blg shut up, dan emg konteksnya jadi berbeda, jd tergantung situasi ya.. Thx min

    ReplyDelete

Post a Comment