Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Strong Suit

Saya menemukan frasa kata ini saat saya sedang menonton youtube video dari channelnya Life Where I'm From. Di situ ada frasa kata ini diucapkan.

Arti Strong Suit

Saya langsung menebak ini pasti sebuah idiom karena kalau melihat dari arti harfiahnya di kalimat tersebut akan aneh sekali.

Karena kalau kita melihat ke Google Terjemahan hasil dari saya mengetikkan frasa kata strong suit adalah seperti terlihat pada gambar di bawah ini.

Terjemahan Strong Suit

Dan biasanya kalau ada tanda centang seperti itu, itu tandanya adalah "Terjemahan diverifikasi oleh Komunitas Google Terjemahan". Seperti itu yang tertulisnya, jadi biasanya sudah diverifikasi oleh orang-orang.

Dan kalau kita melihat lagi ke kalimat yang ada di video tersebut. Oh iya kalau teman-teman mau ikutan nonton videonya saya embedkan di bawah ini ya.


Silakan ditonton di menit 8:37 dimana frasa kata strong suit tersebut diucapkan.

Sekarang mari kita bahas arti dari strong suit di kalimat ini. Support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.

Arti Harfiah Idiom Strong Suit

Kalimat yang diucapkan di video tersebut lengkapnya adalah seperti berikut ini,
While following the rules around bicycles riding is not a strong suit of the Japanese people, they do like to follow parking rules.
Tapi saya tidak akan menerjemahkannya sekarang karena kita kan belum tahu artinya strong suit tho? Dan kalau menggunakan terjemahan strong suit versi Google Terjemahan maka terjemahannya akan menjadi seperti ini.
Walau mengikuti aturan mengenai aturan mengendarai sepeda bukanlah merupakan setelan yang kuat bagi orang-orang Jepang, namun mereka mengikuti aturan mengenai cara memarkir sepeda.
Agak aneh kan terjemahannya jadinya?

Biasanya kalau saya sudah merasakan ini artinya aneh, saya langsung merasa ini pasti idiom nih! Karena biasanya idiom itu akan terasa aneh kalau diartikan secara harfiah seperti itu.

       Baca juga: Arti Idiom Playing Chicken

Sekarang kita coba lihat artinya di kamus ya. Saya tadi sudah coba browsing dan menemukan di salah satu kamus online bahwa ini merupakan sebuah idiom.

Arti Strong Suit Menurut Kamus Free Dictionary

Di kamus Free Dictionary ini dinyatakan bahwa frasa kata strong suit itu merupakan sebuah idiom dan di situ diberikan penjelasan mengenai artinya yaitu,
Something, such as a subject, activity, or field, at which someone is particularly skilled or adept.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sesuatu seperti misalnya sesuatu hal, sebuah aktivitas, sebuah bidang yang mana seseorang mempunyai kelebihan di situ atau sudah terbiasa dengan hal tersebut.

Dan kemudian di situ juga diberikan contoh kalimatnya. Saya ambil satu kalimat yang diberikan di situ ya,
Working with computers was never my strong suit, so this receptionist position is going to be a real challenge for me. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bekerja dengan komputer bukan merupakan kebiasaan atau kekuatan saya, sehingga posisi resepsionis ini akan menjadi posisi yang cukup menantang buat saya.

Sekarang kita lihat dari salah satu kamus yang ada arti dari strong suit ini.

Arti Strong Suit Menurut Kamus Cambridge

Di kamus Cambridge dijelaskan arti dari strong suit adalah seperti berikut ini,
A particular skill or ability that a person has.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Keahlian tertentu yang dimiliki oleh seseorang.

Lalu di situ ada contoh kalimat yang diberikan yaitu,
Patience isn't exactly her strong suit.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sabar bukanlah sesuatu hal yang dia punya.

Sekarang karena kita sudah mengerti dan tahu apa sih arti dari idiom strong suit ini mari kita terjemahkan kalimat yang ada di video youtube Life Where I'm From.

Arti Kalimat Di Video

Saya tuliskan lagi kalimat yang ada di video di atas di bawah ini.
While following the rules around bicycles riding is not a strong suit of the Japanese people, they do like to follow parking rules.  
Karena kita sudah tahu arti dari idiom strong suit adalah,
Sesuatu yang merupakan keahlian dari seseorang atau sesuatu yang biasa dilakukan oleh seseorang.

Maka terjemahan dari kalimat di atas menjadi,
Walau mengikuti aturan mengenai cara mengendarai sepeda bukanlah merupakan kebiasaan yang biasa dilakukan oleh orang-orang Jepang, namun mereka ini mengikuti aturan mengenai dimana sepeda parkir.

Nah sekarang terjemahannya menjadi lebih pas dan lebih masuk kan setelah kita mengetahui arti yang sebenarnya dari idiom strong suit ini?

Jadi memang kalau kita ketemu dengan sebuah frasa kata kemudian setelah kita terjemahkan secara harfiah hasil terjemahannya menjadi aneh, kita bisa langsung curiga bahwa frasa kata tersebut merupakan sebuah idiom.

Saya rasa sekian dulu ya sharing dari saya mengenai idiom strong suit ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again soon. Bubye.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh