Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Screw Over

Screw over ini merupakan sebuah idiom bahasa Inggris yang mempunyai arti yaitu,
Menempatkan seseorang ke dalam situasi yang tidak menguntungkan atau kita bisa bilang juga ngerjain seseorang.

Kebetulan idiom ini saya temukan di film Ugly Betty. Saya screenshotkan ya bagian dimana diucapkan idiom screw over ini.

Arti Screw Over

Dan nanti di bagian bawah dari artikel ini kita akan bahas percakapan yang terjadi di film tersebut. Saya juga sudah memotong bagian adegan tersebut jadi teman-teman bisa nonton beberapa saat dari adegan di film tersebut agar lebih bisa memahami dan tentunya juga saya terjemahkan juga ke dalam bahasa Indonesia sehingga teman-teman bisa lebih paham lagi.

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Arti Screw Over Menurut Kamus

Screw over kalau menurut kamus MacMillan merupakan sebuah phrasal verb. Apa itu phrasal verb? Phrasal verb adalah gabungan antara verb dan preposisi yang ketika mereka bergabung mempunyai arti yang lain dengan jika mereka diartikan sendiri-sendiri.

     Baca juga: Arti Positive Light

Di kamus MacMillan itu dinyatakan arti dari screw over yaitu,
To deliberately put someone in an unfavorable situation.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Dengan sengaja menempatkan seseorang berada di posisi yang tidak menguntungkan.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
I decided to screw him over by stealing his test and changing all the answers.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya memutuskan untuk ngerjain dia dengan mencuri tesnya dia lalu merubah semua jawabannya.

Lalu kalau kita melihat ke kamus Free Dictionary, di situ screw over masuk ke dalam kategori idiom. Dan di kamus Free Dictionary disebutkan arti dari idiom screw over ini sebagai berikut,
To con, swindle, cheat, or unfairly deprive one; to put someone at a disadvantage or in a difficult position, especially in an unfair or selfish manner. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Menipu atau mencurangi seseorang dengan cara yang tidak adil; menempatkan seseorang ke dalam suatu posisi yang sulit atau posisi yang tidak menguntungkan, khususnya dengan cara yang curang.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
You should have won that game, but the referee really screwed you over!
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kamu seharusnya bisa menang di pertandingan itu, tapi wasitnya mencurangi kamu!

Sekarang mari kita simak percakapan yang ada di cuplikan adegan film Ugly Betty di atas.

Idiom Screw Over Dalam Adegan Film

Ini dia cuplikan potongan dari film Ugly Betty. Yuk kita tonton dulu.


Percakapan yang terjadi di dalam cuplikan adegan film Ugly Betty di atas yaitu,
Amanda: What is this? (Ini apaan?) 
Marc: In the next few days, something big is going to happen at Mode, and when it does, Wilhelmina is going to be in charge. And when she is, these are the people who are staying and these are the people who get the Jimmy Choo. (Dalam beberapa hari ke depan, ada hal besar yang akan terjadi di Mode ini, dan kalau hal tersebut terjadi, Wilhelmina yang akan memimpin majalah ini. Dan kalau dia yang memimpin, orang-orang ini adalah orang-orang yang akan tetap di sini dan orang-orang yang ini adalah orang-orang yang akan mendapatkan Jimmy Choo (*istilah di film ini untuk seseorang yang dipecat. Jimmy Choo adalah merek sepatu dari desainer terkenal dan sepatu ini diberikan untuk orang-orang yang dipecat di film ini) 
Amanda: The what? (Ha? Apaan?) 
Marc: The boot. (Sepatu.) 
Amanda: What? (Apa?) 
Marc: Gone. (Hilang deh.) 
Amanda: Huh? (Ha?) 
Marc: Later skater. (Dadah.) 
Amanda: I'm on the out list. I've never been out. (Aku ada di daftar yang akan dipecat. Aku ngga pernah seumur-umur dikeluarin!) 
Marc: That's what I'm saying. You have to screw over Daniel in order to stay. (Nah makanya. Kamu itu harus ngerjain si Daniel biar kamu tetap di sini.) 
Amanda: I can't do that. Daniel gave me this opportunity. (Wah aku ngga bisa. Daniel udah memberikan aku kesempatan ini.)
Jadi ceritanya itu akan terjadi pemecatan atas orang-orang tertentu bila nanti si Wilhelmina memimpin majalah Mode dan si Marc memberitahukan ke Amanda agar dia screw over (ngerjain) Daniel agar dia tetap bisa ada di majalah Mode dan tidak dipecat.

Nah saya rasa sekian dulu ya sharing dari saya mengenai idiom atau phrasal verb screw over ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye everyone.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh