Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Step On Someone's Toes

Step on someone's toes itu kalau saya ambil kesimpulan setelah membaca artinya dari beberapa kamus yang ada artinya adalah,
Kita membuat seseorang menjadi marah dengan apa yang kita lakukan.

Nah berikut ini kita akan membahas arti secara kata per katanya apa dan kebetulan saya juga menemukan suatu adegan di sebuah film dimana idiom ini diucapkan. Kalau kita nonton adegan dari sebuah film maka idiom ini biasanya akan lebih nempel dan bisa lebih kita ingat dan juga bisa kita lebih pahami ketimbang cuma sekedar membaca saja.

Arti Harfiah Step On Someone's Toes

Arti secara kata per katanya step on itu artinya menginjak, sementara someone's toes itu artinya jari kaki seseorang. Jadi arti harfiah dari idiom step on someone's toes itu adalah,
Menginjak jari kaki seseorang.
Lalu kita bisa ngambil kesimpulan ngga sih dari mengartikan secara kata per kata seperti ini? Mungkin karena kaki seseorang keinjak oleh kita maka kemudian dia jadi marah sama kita? Gitu kali ya kesimpulannya? Bisa jadi kali ya?

Sekarang kita lihat yuk penjelasan dari kamus idiom mengenai arti dari idiom step on someone's toes ini agar teman-teman bisa lebih yakin lagi.

Arti Menurut Kamus The American Heritage Dictionary of Idioms

Ini saya screenshotkan ya penjelasan dari idiom step on someone's toes dari kamus idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Step On Someone's Toes

Di situ bisa kita lihat arti dari idiom ini yaitu,
Hurt or offend someone.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Menyakiti atau menyinggung seseorang.

Lalu di situ juga diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini. Saya ambil satu saja contoh kalimat yang diberikan di situ ya yaitu,
Would I be stepping on someone's toes if I asked to help out with the party arrangements?
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya akan ngebuat orang jadi marah ngga ya kalau saya minta bantuan masalah pengaturan pesta ini?

Sebelum kita melihat videonya kita lihat lagi arti dari salah kamus ya mengenai penjelasan dari idiom ini.

Arti Menurut Kamus Cambridge

Kalau menurut Cambridge Dictionary di situ dinyatakan arti dari idiom ini yaitu,
To upset someone, esp. by getting involved in something that is that person’s responsibility.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Membuat marah seseorang khususnya dengan terlibat di dalam sesuatu yang merupakan tanggung jawab orang tersebut.

Lalu di situ diberikan satu contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
It’s a very competitive business – you can’t afford to step on too many toes.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ini merupakan bisnis yang sangat kompetitif — kamu tidak bisa membuat marah banyak orang.

Kita lihat satu penjelasan dari satu kamus lagi ya. Baru setelah itu kita akan melihat adegan dari sebuah film yang sudah saya potong dan saya embedkan di sini.

Arti Menurut Kamus Merriam-Webster

Kalau menurut kamus Merriam-Webster arti dari idiom step on someone's toes ini yaitu,
US, informal: to do something that upsets or offends (someone).
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Frasa kata informal: melakukan sesuatu yang membuat marah atau tersinggung seseorang.

Jadi bisa kita lihat di kamus tersebut menjelaskan bahwa idiom ini merupakan kata yang informal jadi sebaiknya tidak teman-teman ucapkan di situasi yang resmi misalnya di meeting kantor.

Lalu di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
You might step on some important people's toes with this project.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kamu mungkin akan membuat marah beberapa orang penting dengan melakukan proyek ini.
Nah dengan melihat ke 3 acuan dari kamus yang ada, kita sekarang sudah yakin dengan artinya dan bisa membuat kesimpulan sendiri kan kalau ketemu idiom ini di dalam sebuah kalimat? Kita perlu fleksibel juga di dalam menerjemahkannya.

Adegan Film Yang Ada Idiom Step On Someone's Toes


Saya melihat idiom ini diucapkan di sebuah film. Filmnya adalah Ugly Betty. Di bawah ini adalah cuplikan dari adegan film yang ada di film tersebut. Yuk kita tonton videonya di bawah ini.


Dan berikut ini di bawah adalah percakapannya yang sudah saya berikan terjemahan bahasa Indonesia di sampingnya.
Daniel: Where does this go? (Yang ini dipasang di mana?) 
Justin: Near the top. That's where we hang all of our stocking ones. We each have our own. This one will be yours. Oh, gingerbread's done. (Di bagian atas. Di situ tempatnya kita ngegantungin stocking kami. Yang ini akan jadi punya kamu. Oh, roti jahenya udah matang.)  
Daniel: Listen, Mr. Suarez. I'm sorry if I stepped on anyone's toes. I really didn't mean to get in between your... (Maaf pak Suarez. Saya minta maaf kalau saya sudah membuat seseorang marah. Saya benar-benar tidak bermaksud untuk...) 
Mr. Suarez: Please, Daniel... I'm thankful you were here. You'll make a great father someday. (Ngga papa kok, Daniel... Saya bersyukur kamu berada di sini. Kamu akan menjadi ayah yang baik suatu hari nanti.) 
Jadi kalau saya jelaskan sedikit mengenai adegan di sini agar teman-teman bisa lebih memahaminya. Jadi sebelum adegan itu ayahnya si Justin, Justin itu yang anak kecil di film itu, ayahnya Justin marah karena dia terlalu main yang mainan agak kecewek-cewekan gara-gara ada si Daniel di situ.

Daniel itu adalah bos dari perusahaan yang bergerak di bidang fashion. Dan bapaknya itu ngajakin si Justin keluar untuk main bola tapi si Justin tetap mau di dalam rumah aja karena nyaman dengan apa yang sedang dikerjakannya bersama si Daniel.

Setelah bapaknya jadi keluar rumah, maka terucaplah kata-kata Daniel ke Mr. Suarez atau kakeknya si Justin. Bapaknya si Justin ngga ada di film itu, adegan bapaknya Justin marah dan keluar rumah memang tidak ada di adegan film itu, itulah mengapa saya perlu jelaskan terlebih dahulu situasinya agar teman-teman bisa mengerti mengapa si Daniel ngomong begitu ke Mr. Suarez dan keluarlah idiom step on someone's toes di kalimat yang dia ucapkan.

Saya rasa cukup sekian ya penjelasan dari saya mengenai idiom step on someone's toes ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh