Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Stepping Stone

Stepping stone ini merupakan idiom dalam bahasa Inggris yang kalau di bahasa Indonesia kita juga punya istilah untuk hal ini yaitu,
Batu loncatan.

Kebetulan saya menemukan idiom ini diucapkan di film Ugly Betty dan adegan dimana idiom ini diucapkan sudah saya potong dan saya embedkan di bawah ini.

Ini saya screenshotkan bagian dimana idiom stepping stone ini diucapkan, tapi di bagian bawah dari artikel ini nanti kita juga akan bisa menonton cuplikannya, agar teman-teman bisa lebih memahami lagi.

Arti Stepping Stone

Sekarang mari kita bahas arti kata per kata dan arti menurut kamus yuk dari idiom stepping stone ini.

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Arti Kata per Kata Dari Stepping Stone

Kalau kita artikan secara kata per kata stepping stone berarti,
Batu pijakan.
Atau batu tempat kita berpijak, yang kalau kita search di Google maka akan keluar gambar seperti berikut ini.

Contoh Stepping Stone

Jadi bisa kita lihat pada gambar di atas, batu-batu tempat kita berpijak, bisa di taman atau misalnya di kali kala kita ingin melintasi kali kecil tersebut.

Oh iya ini saya pas lagi nonton video musik dari Aimer yang judulnya Refrain ternyata ada stepping stone di video klipnya. Ini saya sekalian screenshotkan ya di bawah ini.

Stepping Stone

Tuh dia lagi loncat di atas stepping stone. Kalau mau coba tonton, ditonton aja video dari Aimer yang judulnya Refrain di menit 3:28 ada tuh adegan dia loncat di stepping stone. Secara arti harfiahnya itulah yang dinamakan dengan stepping stone.

     Baca juga: Arti Screw Over

Nah cuma stepping stone ini juga mempunyai arti kiasannya seperti halnya "batu loncatan" di dalam bahasa Indonesia. Kita bisa mengartikannya sebagai batu tempat kita untuk meloncat atau arti kiasannya.

Arti Stepping Stone Menurut Kamus

Kita lihat ke kamus MacMillan, di situ diberikan 2 arti dari stepping stone ini. Yang pertama arti kiasannya dan yang kedua arti harfiahnya seperti yang sudah kita bahas di atas.

Kita lihat ke arti yang pertamanya yaitu arti kiasannya. Di situ disebutkan artinya yaitu,
A step in a process that helps you to move forward to another part of it.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Satu langkah di dalam sebuah proses yang dapat membantu kita naik tahap yang berikutnya.
Dan di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
The job can be a stepping-stone to a career in publishing.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Pekerjaan ini bisa menjadi batu loncatan untuk karier di dalam publikasi.
Jadi arti yang pertama itu seperti "batu loncatan" di dalam bahasa Indonesia yang mana sesuatu hal tersebut bisa menjadi langkah yang baik untuk kita melangkah ke hal yang lebih baik.

Sementara kalau kita melihat ke arti yang keduanya yaitu arti kata per kata atau arti harfiahnya, di situ disebutkan seperti ini penjelasannya.
A flat piece of rock in a river that you can stand on in order to cross to the other side.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sebuah batu datar di sungai dimana kita bisa injak untuk membantu kita melintasi sungai tersebut.
Tentunya sungainya bukan sungai yang dalam atau kita bisa sebut kali. Kalau dalam biasanya sih ngga bakalan ada batu-batu untuk kita meloncat seperti yang kita lihat pada gambar di atas.

Arti menurut kamus Free Dictionary kalau kita lihat di situ diberikan juga penjelasannya dan di kamus tersebut hanya memberikan penjelasan secara arti kiasannya. Di situ dijelaskan arti dari stepping stone ini adalah,
Some situation, circumstance, or experience that serves to assist one in reaching or progressing toward a goal or desired outcome.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Situasi-situasi atau keadaan atau pengalaman yang membantu seseorang di dalam mencapai sesuatu tujuan atau hasil yang diharapkan.
Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
While I wasn't paid during my internship with the law firm, it acted as a superb stepping stone to getting hired as a full-time legal assistant at another firm.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Walau saya tidak dibayar saat saya magang di sebuah firma hukum namun hal ini akan berguna sebagai batu loncatan saya untuk bisa dipekerjakan sebagai asisten hukum penuh di firma hukum yang lain.

Nah kurang lebih seperti itu artinya dan sekarang kita akan bahas percakapan yang terjadi di adegan di film Ugly Betty di atas. ya.

Idiom Stepping Stone di Dalam Film

Langsung saja kita simak percakapan antara Amanda dan Marc pada cuplikan adegan film dari Ugly Betty di bawah ini. Amanda adalah yang cewe dan Marc adalah yang cowo di film tersebut.


Percakapannya adalah sebagai berikut.
Amanda: I'm on the out list. I've never been out. (Aku ada di daftar yang bakalan dikeluarin. Aku ngga pernah dikeluarin!) 
Marc: That's what I'm saying. You have to screw over Daniel in order to stay. (Nah makanya. Kamu itu harus ngerjain si Daniel biar kamu tetap di sini. 
Amanda: I can't do that. Daniel gave me this opportunity. This could be a real stepping-stone for me. (Aku ngga bisa. Daniel ngasih aku kesempatan ini. Ini benar-benar bisa jadi batu loncatan untuk karierku.) 
Marc: It will be a stepping-stone to the unemployment line! You have to prove your loyalty to the queen. (Itu bakalan jadi batu loncatan untuk kamu dipecat! Kamu perlu menunjukkan loyalitas kamu ke sang Ratu.) 
Amanda: You? (Kamu?) 
Marc: Wilhelmina. (Bukan! Si Wilhelmina.)
Nah kita bisa lihat jelas ya dari percakapan yang terjadi di adegan di film Ugly Betty ini penggunaan dari idiom stepping stone dan juga artinya sehingga kita bisa lebih memahaminya dengan mudah kalau ada contoh adegan di film seperti ini.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai idiom stepping stone ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh