Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Get Back On the Horse

Kali ini kita akan membahas arti dari sebuah idiom dalam bahasa Inggris yaitu get back on the horse. Kebetulan idiom ini saya temukan ketika saya sedang nonton film. Jadi sekalian juga saya potong adegan dari film tersebut dan saya embedkan di artikel ini agar teman-teman juga bisa lebih memahami arti dari idiom get back on the horse ini.

Ini saya screenshotkan adegan dimana diucapkan idiom tersebut di film ini ya, tapi di bawah nanti juga akan saya embedkan cuplikan filmnya.

Arti Get Back On the Horse

Sebelum kita melihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus, kita coba artikan secara kata per kata terlebih dahulu yuk.

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Arti Harfiah Get Back On the Horse

Kalau diartikan secara kata per kata maka get back on the horse ini artinya adalah,
Kembali di atas kuda.
Bisa mengerti maksudnya? Membingungkan ya? Gimana kalau kita simpulkan? Saya juga sebenarnya ngga bisa sih menyimpulkan. Maka dari itu karena artinya aneh kalau kita artikan secara kata per kata dan sulit juga untuk kita mengambil kesimpulan dari arti kata per kata seperti ini, sekarang kita lihat arti yang diberikan oleh kamus mengenai idiom ini.

Arti Get Back On the Horse Menurut Kamus

Kalau kita lihat ke kamus Free Dictionary, di situ dijelaskan artinya yaitu,
To return to or resume an activity that one has previously failed at, had difficulty with, or which has previously caused one harm. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kembali lagi melakukan aktivitas yang dulu sempat dilakukan dan mengalami kegagalan atau kesulitan, atau yang dulu mengakibatkan sesuatu kesakitan karenanya.
Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
I've been single for three years since my divorce, but now I think it's time to get back on the horse and start dating again. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya sudah sendirian selama 3 tahun setelah perceraian saya, tapi saya pikir sekarang saatnya saya bangkit kembali dan mulai berkencan kembali.

Lalu kalau kita melihat ke kamus Urban Dictionary di situ dijelaskan ada dua arti. Arti yang pertama di situ sama dengan arti yang dijelaskan oleh kamus Free Dictionary sementara arti yang keduanya di situ tertulis seperti ini,
To get back into a habit.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kembali lagi ke kebiasaan lama.

Sekarang kita akan membahas percakapan yang terjadi di cuplikan di film Ugly Betty sekalian saya artikan juga percakapannya ke dalam bahasa Indonesia ya.

Idiom Get Back On the Horse Di Film

Yuk kita langsung tonton saja cuplikan dari film Ugly Betty di bawah ini.


Di cuplikan film ini percakapan yang terjadi adalah antara 2 orang yaitu Betty dan Amanda. Dua-duanya bekerja di sebuah majalah fashion yaitu Mode. Mereka membicarakan atasan mereka yang sedang down karena dipermainkan oleh seorang wanita, biasanya sih atasan mereka yang banyak mempermainkan wanita tapi kali ini seorang wanita berhasil mempermainkan dia dan membuat atasannya begitu jatuh cinta terhadap wanita tersebut dan ternyata si wanita tersebut hanya menjadikan atasannya itu hanya sebagai bahan untuk menulis bukunya.

     Baca juga: Arti Small Talk

Lalu Betty asistennya yang menggunakan kacamata berbicara dengan Amanda mengenai kondisi atasannya yang terlihat tidak bersemangat kerja, lalu terjadilah percakapan seperti berikut.
Betty: God. He's in so much pain. (Oh Tuhan. Dia benar-benar menderita sekali.) 
Amanda: Oh, he's fine. (Ah, dia baik-baik saja kok.) 
Betty: No, he's not. He turned down going to a modeling session. We gotta get him back on the horse. (Ngga, dia ngga baik-baik saja. Dia menolak untuk hadir di sesi pemotretan untuk para model. Kita perlu ngebuat dia ada di atas kuda lagi.) 
Amanda: Trust me, he spent the last two weeks riding every horse in Rio. (Percaya deh, dia itu di Rio selama 2 minggu kemarin juga naikin setiap "kuda" yang ada di sana.) 
Betty: I'm talking about building up his confidence again. (Di sini gue ngomongin soal ngebangkitin lagi kepercayaannya dia ya!) 
Amanda: He doesn't have a confidence problem. Well, there was this one time, that he was really drunk... (Ah, dia ngga ada masalah dengan kepercayaan diri. Eh, pernah sih waktu itu, saat dia lagi mabuk berat...) 
Betty: Okay, stop! (Oke, cukup!)
Di situ saya terjemahkan artinya dengan arti kata per katanya karena si Amandanya nangkepnya pengartian secara kata per katanya. Nah itu dia sebenarnya idiom itu bisa ditangkap dari arti kata per katanya yang tentunya bakalan berbeda dengan arti yang sebenarnya, makanya kemudian Betty lebih meluruskan lagi maksud perkataan dia saat dia mengucapkan idiom get back on the horse itu.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom get back on the horse. Nanti kalau ada update lagi atau kalau saya menemukan lagi adegan di film yang lain dimana ada idiom ini diucapkan saya akan mengupdate lagi artikelnya. Semoga bisa bermanfaat ya buat kita semua and I'll see you again very soon. Bubye for now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh