Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Music To My Ears

Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari music to my ears. Possesive pronoun "my" di sini nanti bisa diganti dengan pronoun-pronoun yang lain. Ini kebetulan saya menemukan saat saya lagi membaca komik Archie. Ini saya screenshotkan di bawah ini ya.

Arti Music To My Ears

Kalau kita melihat ke kotak ketiga dari atas ada kalimat seperti ini,
Those words are music to my ears!
Nanti kita akan terjemahkan ya dan saya akan ceritakan sedikit situasi dari komik di atas biar teman-teman juga lebih mudah untuk memahaminya.

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Arti Harfiah Music To My Ears

Music to my ears itu kalau diartikan secara kata per kata artinya yaitu,
Musik untuk telinga saya.
Kalau kita mau menyimpulkan dari sini, kita bisa menyimpulkannya seperti ini. Musik itu kan sesuatu yang kita dengar karena kita suka kan? Dalam arti lain musik adalah sesuatu yang indah yang kita dengarkan.

     Baca juga: Arti Roll With the Punches

Kita seringkali mendengarkan musik sampai berkali-kali kan? Nah kalau kita mengambil kesimpulan dari sini jadi ketika kita mendengar sesuatu kabar atau berita itu kaya kita sedang mendengarkan musik yang kita sukai.

Kalau kita mendengarkan musik yang kita sukai tentunya menyenangkan dong? Nah sekarang kita coba lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus.

Arti Music To My Ears Menurut Kamus

Kalau kita lihat di kamus Free Dictionary di situ diberikan penjelasan dari arti idiom music to my ears adalah,
Something that is pleasing to hear, such as good news. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sesuatu yang enak didengar, seperti misalnya kabar yang baik.

Di kamus itu tertulisnya sebagai music to (one's) ears yang mana yang di dalam kurung itu bisa diganti dengan pronoun yang bukan hanya my saja, bisa diganti yours atau nama orang juga bisa. Kita lihat contoh kalimat yang diberikan ya di bawah ini.
When Michelle heard that her son and daughter-in-law were going to have a baby, it was music to her ears.
Nah kita lihat kan di situ menggunakan personal pronoun "her" dan bukan possesive pronoun "my" lagi. Kalimat tersebut kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saat Michelle mendengar berita bahwa anak laki-laki dan menantu perempuannya akan mempunyai anak, itu bagaikan musik di telinganya.
Nah di sini saya menerjemahkannya secara kata per kata tapi teman-teman perlu mengerti bahwa artinya berita bahwa anaknya akan punya anak itu merupakan kabar baik yang membuat orang senang mendengarnya.

Kalau di kamus Cambridge di situ malah tertulisnya sebagai music to your ears, yang di situ tertulis penjelasannya sebagai,
Something you are pleased to hear about.
Yang kalau saya terjemahkan artinya yaitu,
Sesuatu yang menyenangkan untuk didengar.
Di situ ada contoh kalimatnya yang malah tidak menggunakan "your" tapi malah nama orang. Kita lihat contoh kalimatnya di bawah ini ya.
When she said they would make a profit, it was music to Richard’s ears.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saat dia berkata bahwa mereka akan menghasilkan keuntungan, ini terdengar sangat menyenangkan di telinganya Richard.
Jadi berita bahwa mereka akan menghasilkan keuntungan merupakan berita yang enak untuk didengar.

Situasi Di Komik Archie

Nah kalau yang di komik Archie itu ceritanya ada seorang perempuan yang datang bertemu dengan teman-teman lamanya, lalu dia bercerita bahwa di tempat dia sekarang ini dia ngga bisa kemana-mana karena dia sibuk belajar.

Jadi kaya dia mengucilkan diri untuk belajar. Dan saat dia bertemu dengan teman-temannya dia bercerita mengenai hal tersebut dan kemudian teman-temannya mengajak dia untuk sedikit bersenang-senang dengan berbelanja.

Kemudian si Noelle yang mengucilkan diri untuk belajar itu saat dia berbelanja dia merasa senang, lalu dia mengucapkan kalimat seperti ini,
I could shop like this forever!
Yang artinya adalah,
Aku bisa belanja kaya gini terus-menerus!
Yang maksudnya adalah dia benar-benar menikmati saat-saat dia berbelanja karena buat dia berbelanja itu merupakan sesuatu yang menyenangkan. Lalu temannya disitu yang ngajak si Noelle itu bersenang-senang dengan berbelanja berkata,
Those words are music to my ears!
Yang artinya adalah,
Aku senang mendengarnya!

Nah kurang lebih seperti itu teman-teman mengenai idiom music to my ears ini ya. Kalau nanti ada update lagi Insya Allah akan saya update lagi di sini ya. I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh