Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Buka Puasa

Bahasa Inggrisnya buka puasa itu bukan breakfasting! Tapi breaking the fast karena kalau "breakfasting" orang bule akan nganggap bahwa kita sedang makan pagi.


Halo teman-teman, kali ini kita akan membahas mengenai bahasa Inggrisnya buka puasa, kebetulan sekarang ini kan lagi bulan Ramadhan. Kebetulan ini ada sharing dari pak guru Dennish di bagian bawah dari artikel ini.


Breakfasting Itu Salah! Nah kita biasanya mengenal kalau buka puasa itu bahasa Inggrisnya adalah breakfasting ya? Teman-teman sering mendengar ngga istilah "breakfasting" digunakan oleh banyak orang ketika menyebut berbuka puasa? Dan ternyata itu salah lho!

Terus yang benar apa? Kalau menurut Mr. Danish dari Guruku Seru di facebook, break itu kan kata kerja dan fast itu kata benda, jadi yang harus mendapatkan -ing itu adalah break dan bukannya fast.

Jadi yang benar adalah,
Breaking my fast. atau
Breaking the fast. atau misalnya kalau kita mau mengatakan selamat berbuka puasa dalam bahasa Inggris kepa…

Arti Walk It Off

Walk it off merupakan idiom bahasa Inggris yang artinya adalah,
Coba ditahan aja, saat seseorang mengalami kesakitan dan biasanya ini merupakan sebuah perintah.

Kali ini kita akan membahas arti dari idiom bahasa Inggris yaitu walk it off. Kebetulan saya menemukan idiom ini diucapkan di sebuah film yaitu film Ugly Betty. Dan nanti kita akan melihat cuplikan filmnya karena kebetulan sudah saya potong adegan filmnya agar bisa kita lihat dan pelajari bersama.

Ini kita lihat screenshotnya ya tapi nanti di bagian bawah dari artikel ini cuplikan dari adegan filmnya tetap akan saya embedkan di sini.

Arti Walk It Off

Ini agak susah kalau diterjemahkan secara kata per kata dan kali ini kita langsung saja yuk lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus mengenai arti dari idiom walk it off ini.

Arti Walk It Off Menurut Kamus

Kalau kita lihat di kamus Free Dictionary, di situ dijelaskan arti dari idiom walk it off itu adalah sebagai berikut,
To attempt to alleviate an injury, typically a leg or foot injury, by walking until the pain dissipates. Typically used as an imperative, sometimes one intended to be humorous. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mencoba menghilangkan rasa sakit yang ada, biasanya rasa sakit di kaki, dengan cara berjalan sampai rasa sakitnya menghilang. Biasanya idiom ini digunakan sebagai sebuah perintah, kadang juga dimaksudkan untuk bercanda.

Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
I'm sure it's only a bruise. Just walk it off. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya yakin itu cuma memar saja. Udah ditahan saja.

Lalu contoh kalimat yang kedua yang diberikan di situ yaitu,
There's only a little bit of blood. Walk it off!
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Itu darahnya cuma sedikit. Ditahanin aja!

     Baca juga: Arti Get Back On The Horse

Sementara kalau kita melihat ke website Writing Explained di situ ada penjelasan mengenai asal mula dari idiom walk it off ini. Langsung saja saya terjemahkan dari website tersebut ya. Menurut mereka asal mula dari idiom walk it off ini,
Walk it off merupakan sebuah ekspresi yang biasa digunakan di dunia olahraga. Biasanya jika seorang atlit mengalami luka kecil, pelatihnya akan meminta atlit tersebut untuk membiarkannya saja dengan cara berjalan kaki. Hal ini dikarenakan jalan kaki biasanya merupakan cara yang baik untuk merenggangkan dan membuat badan menjadi santai, yang mana akan mengurangi rasa nyeri yang dirasakan. Namun bila rasa sakitnya terasa lebih lagi, barulah kemudian dilakukan pengobatan medis. 
Nah jadi seperti itu arti dari walk it off menurut kamus. Sekarang mari kita lihat ke cuplikan adegan dari film Ugly Betty yuk.

Idiom Walk It Off Di Film

Kita tonton yuk cuplikan filmnya di bawah ini.


Sedikit penjelasan dari adegan di atas. Jadi Hilda karena baru mendapatkan pesanan untuk membuat kue yang cukup banyak, dia meminta orang rumah untuk membantunya dari mulai ayahnya hingga anaknya dia suruh untuk membantu membuat kue yang dipesan oleh orang tersebut.

Lalu kemudian adik Hilda yang baru pulang dari kantor sampai di rumah dan melihat kehebohan yang sedang terjadi di rumahnya. Lalu kemudian ayahnya meminta tolong kepada Betty agar Hilda kakaknya itu tidak terlalu memaksa orang rumah untuk membantu dia.

Nah percakapannya adalah sebagai berikut,
Betty: Oh, my God. I once had a dream like this. (Oh Tuhan. Aku dulu pernah punya mimpi seperti ini.) 
Hilda: Stop talking! Pick up a spoon! (Berhenti bicara! Ambil sendok!) 
Justin: Mom, I can't do this anymore. My hand hurts and I have homework. (Bu, aku ngga kuat lagi nih. Tanganku sakit dan aku ada PR.) 
Hilda: Okay, look. You're...you're mixing flour, milk, and sugar. It's chemistry! (Oke, gini aja. Kamu kan ini ceritanya lagi ngaduk tepung, susu dan gula. Ini pelajaran kimia!) 
Ayah Mereka: Psst. Psst. Help us! I had shooting pain in my arm an hour ago and she told me to walk it off. (Psst. Psst. Tolong kami! Dari satu jam yang lalu tangan ayah terasa sakit tapi dia nyuruh ayah untuk nahanin aja rasa sakitnya.) 
Betty: What? Hilda, what are you doing? (Apa? Hilda, kamu lagi ngapain?)
Nah jadi dari percakapan ini kita bisa lebih memahami ya arti dari idiom walk it off ini? Semoga sharing dari saya bisa bermanfaat ya buat kita semua. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan dari film yang lain yang ada idiom ini diucapkan akan saya update lagi artikelnya dan potong adegannya dan saya embedkan di sini ya.

Sekian dulu kalau begitu and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments