Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Walk It Off

Kali ini kita akan membahas arti dari idiom bahasa Inggris yaitu walk it off. Kebetulan saya menemukan idiom ini diucapkan di sebuah film yaitu film Ugly Betty. Dan nanti kita akan melihat cuplikan filmnya karena kebetulan sudah saya potong adegan filmnya agar bisa kita lihat dan pelajari bersama.

Ini kita lihat screenshotnya ya tapi nanti di bagian bawah dari artikel ini cuplikan dari adegan filmnya tetap akan saya embedkan di sini.

Arti Walk It Off

Ini agak susah kalau diterjemahkan secara kata per kata dan kali ini kita langsung saja yuk lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus mengenai arti dari idiom walk it off ini.

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Arti Walk It Off Menurut Kamus

Kalau kita lihat di kamus Free Dictionary, di situ dijelaskan arti dari idiom walk it off itu adalah sebagai berikut,
To attempt to alleviate an injury, typically a leg or foot injury, by walking until the pain dissipates. Typically used as an imperative, sometimes one intended to be humorous. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mencoba menghilangkan rasa sakit yang ada, biasanya rasa sakit di kaki, dengan cara berjalan sampai rasa sakitnya menghilang. Biasanya idiom ini digunakan sebagai sebuah perintah, kadang juga dimaksudkan untuk bercanda.

Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
I'm sure it's only a bruise. Just walk it off. 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya yakin itu cuma memar saja. Udah ditahan saja.

Lalu contoh kalimat yang kedua yang diberikan di situ yaitu,
There's only a little bit of blood. Walk it off!
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Itu darahnya cuma sedikit. Ditahanin aja!

     Baca juga: Arti Get Back On The Horse

Sementara kalau kita melihat ke website Writing Explained di situ ada penjelasan mengenai asal mula dari idiom walk it off ini. Langsung saja saya terjemahkan dari website tersebut ya. Menurut mereka asal mula dari idiom walk it off ini,
Walk it off merupakan sebuah ekspresi yang biasa digunakan di dunia olahraga. Biasanya jika seorang atlit mengalami luka kecil, pelatihnya akan meminta atlit tersebut untuk membiarkannya saja dengan cara berjalan kaki. Hal ini dikarenakan jalan kaki biasanya merupakan cara yang baik untuk merenggangkan dan membuat badan menjadi santai, yang mana akan mengurangi rasa nyeri yang dirasakan. Namun bila rasa sakitnya terasa lebih lagi, barulah kemudian dilakukan pengobatan medis. 
Nah jadi seperti itu arti dari walk it off menurut kamus. Sekarang mari kita lihat ke cuplikan adegan dari film Ugly Betty yuk.

Idiom Walk It Off Di Film

Kita tonton yuk cuplikan filmnya di bawah ini.


Sedikit penjelasan dari adegan di atas. Jadi Hilda karena baru mendapatkan pesanan untuk membuat kue yang cukup banyak, dia meminta orang rumah untuk membantunya dari mulai ayahnya hingga anaknya dia suruh untuk membantu membuat kue yang dipesan oleh orang tersebut.

Lalu kemudian adik Hilda yang baru pulang dari kantor sampai di rumah dan melihat kehebohan yang sedang terjadi di rumahnya. Lalu kemudian ayahnya meminta tolong kepada Betty agar Hilda kakaknya itu tidak terlalu memaksa orang rumah untuk membantu dia.

Nah percakapannya adalah sebagai berikut,
Betty: Oh, my God. I once had a dream like this. (Oh Tuhan. Aku dulu pernah punya mimpi seperti ini.) 
Hilda: Stop talking! Pick up a spoon! (Berhenti bicara! Ambil sendok!) 
Justin: Mom, I can't do this anymore. My hand hurts and I have homework. (Bu, aku ngga kuat lagi nih. Tanganku sakit dan aku ada PR.) 
Hilda: Okay, look. You're...you're mixing flour, milk, and sugar. It's chemistry! (Oke, gini aja. Kamu kan ini ceritanya lagi ngaduk tepung, susu dan gula. Ini pelajaran kimia!) 
Ayah Mereka: Psst. Psst. Help us! I had shooting pain in my arm an hour ago and she told me to walk it off. (Psst. Psst. Tolong kami! Dari satu jam yang lalu tangan ayah terasa sakit tapi dia nyuruh ayah untuk nahanin aja rasa sakitnya.) 
Betty: What? Hilda, what are you doing? (Apa? Hilda, kamu lagi ngapain?)
Nah jadi dari percakapan ini kita bisa lebih memahami ya arti dari idiom walk it off ini? Semoga sharing dari saya bisa bermanfaat ya buat kita semua. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan dari film yang lain yang ada idiom ini diucapkan akan saya update lagi artikelnya dan potong adegannya dan saya embedkan di sini ya.

Sekian dulu kalau begitu and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh