Skip to main content

Arti Shut Up

Shut up itu artinya,
Meminta orang untuk diam, tapi juga mempunyai arti yang lain yaitu menunjukkan keterkejutan.
Shut up itu kalau kita ketikkan di Google Translate hasil terjemahannya adalah seperti yang bisa kita lihat pada gambar di bawah ini.

Nah di situ tertulis arti shut up adalah,
Diam. Jadi ini merupakan perintah kepada seseorang untuk diam. Tapi tahu ngga kalau shut up juga mempunyai arti yang lain?

Di bawah ini saya sertakan beberapa adegan dari film sehingga teman-teman bisa melihat langsung situasi dan konteksnya dan saya juga akan menjelaskan percakapan yang terjadi di adegan-adegan film tersebut agar teman-teman bisa lebih mudah memahaminya.

Arti Shut Up Menurut Dictionary.com Di situ diberikan penjelasan mengenai arti shut up dan juga ada video kalau teman-teman lihat di website Dictionary ini, sebuah video yang menjelaskan arti dari frasa kata shut up.

Di situ tertulis penjelasan dari frasa kata shut up yaitu,
Shut up is a rude way to tell someone to stop talking. It can…

Arti What a Catch

What a catch adalah sebuah istilah yang sebenarnya mempunyai beberapa arti, tergantung konteksnya. Saya menemukan orang yang bertanya mengenai hal ini di website Italki dan dijawab arti dari what a catch itu,
Jika seseorang mengatakan "what a catch", mereka biasanya bermaksud untuk mengatakan bahwa apa yang mereka lihat itu adalah sesuatu yang luar biasa.

Kebetulan saya juga menemukan sebuah adegan di film Ugly Betty dimana istilah ini diucapkan. Dan nanti kita akan coba lihat adegannya, kebetulan adegan filmnya sudah saya potong sehingga teman-teman nanti akan bisa menonton adegannya yang kurang lebih sekitar 30 detik.

Ini screenshotnya dimana istilah what a catch ini diucapkan, tapi nanti di bagian bawah dari artikel ini teman-teman juga bisa nonton cuplikan adegan dari film tersebut.

Arti What a Catch

Arti dari what a catch ini berbeda dengan arti idiom what the catch. Nanti kita lihat apa perbedaannya.

Arti What a Catch

Kalau diartikan secara kata per kata maka arti dari what a catch adalah,
Tangkapan yang bagus!
Mungkin di sini kita bisa mengambil kesimpulan dari yang dijelaskan di website Italki, nanti saya akan mengutip apa yang dijelaskan di website Italki tersebut. Ada kata "bagus" di situ yang menunjukkan sesuatu hal tersebut merupakan hal yang bagus.

Nah ini nanti jangan terbalik dengan what the catch, hanya beda a dan the saja tapi artinya jadi berbeda 180 derajat.

Di website Italki itu disebutkan seperti ini,
When someone says "What a catch", they are usually implying that something has is amazing. For example; "I have a girlfriend, she is beautiful, super intelligent and treats me great - what a catch!"
Yang kalau saya terjemahkan artinya yaitu,
Ketika seseorang mengucapkan istilah "what a catch", mereka biasanya bermaksud untuk mengatakan bahwa apa yang sesuatu punyai atau sesuatu yang mereka lihat tersebut merupakan sesuatu yang luar biasa. Contohnya di kalimat ini, "Saya mempunyai pacar, dia itu cantik, sangat pintar dan sikapnya luar biasa bagus - Joss gandos dah!"
Jadi kaya di sini "what a catch" itu untuk menunjukkan sesuatu yang luar biasa, sebenarnya di kalimat ini fungsinya lebih untuk menekankan keluarbiasaannya aja. Jadi sebenarnya agak susah menerjemahkannya ke bahasa Indonesia. Saya terjemahkan menjadi "joss gandos" karena kaya ngga ada artinya tapi sebenarnya untuk memberi penekanan bahwa itu tuh luar biasa.

     Baca juga: Arti A Nice Change

Sekarang kita tonton adegan di film Ugly Betty dimana diucapkan istilah ini. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Di situ ada 2 orang, yang cewe namanya Betty dan yang cowo namanya Daniel. Betty itu merupakan asistennya Daniel jadi Betty itu bekerja untuk Daniel. Jadi ceritanya itu si Daniel atasannya itu kemarin baru saja dipermainkan oleh seorang cewe jadi dia ngerasa patah hati dan si Betty mencoba untuk nyemangatin Daniel dan coba untuk nyomblangin dia ke seorang super model untuk menaikkan lagi semangat Daniel dan untuk menunjukkan kalau Daniel itu orang yang hebat.

Percakapannya adalah sebagai berikut,
Daniel: Gisele? And... And me?? (Gisele? Dan saya?)
Betty: Just think if you become a big power couple, they'll call you "Gis-aniel". (Coba bayangin kalau kalian jadi pasangan yang ngetop kalian akan dipanggil "gis-aniel".) 
Daniel: Even I don't wanna be set up with anyone. I'm...I'm not there yet, Betty. (Tapi saya ngga mau dicomblangin sama siapa-siapa. Saya belum mau aja Betty.) 
Betty: Daniel, I am just trying to help you move forward. A nice date will remind you what a catch you are. (Daniel, saya ingin membantu Anda melupakan Sophia. Sebuah kencan yang bagus akan mengingatkan Anda betapa kerennya Anda.) 
Daniel: I don't have any small talk left in me. (Tapi saya ngga tahu mau ngomong apa juga ntar sama dia.) 
Betty: Okay, just picture it...you and Gisele at a table by the window. Someone tips off the paparazzi. They show up, take a few pictures. (Oke, sekarang coba Anda bayangkan... Anda dan Gisele duduk di dekat jendela. Lalu ada yang memberitahukan hal ini kepada para paparazzi. Mereka muncul dan kemudian fotoin kalian berdua.) 
Daniel: Aren't there enough pictures of me already? (Bukannya foto-foto saya udah cukup banyak ya?) 
Betty: No, not of the new you, the... the confident Daniel Meade...thriving on the arm of a supermodel. (Iya, tapi ngga foto Anda yang baru, Daniel Meade yang penuh percaya diri, yang sekarang sedang bersama dengan seorang super model.)
Jadi di percakapan ini saya terjemahkan menjadi "betapa kerennya Anda", saya terjemahkan agak formal karena ini kan percakapan antara asisten dengan bosnya.

Lalu kalau kita lihat lagu Fall Out Boy yang judulnya What a Catch, Donnie. Di situ ada lirik yang seperti ini,
I got troubled thoughts (Pikiran gue kacau) 
And the self-esteem to match (Dan juga kepercayaan diri yang ngga bagus) 
What a catch, what a catch (Bagus ya?) 
Whoa
Jadi di sini ke nyindir. Kita kan kadang suka menggunakan kata "bagus ya?" misalnya untuk nyindir sesuatu yang sebenarnya sama sekali ngga bagus. Misalnya di kondisi, "Gue dapat nilai 30 nih ujian gue, terus tadi duit gue hilang. Bagus ya?". Yang seperti ini kata "bagus ya" digunakan sebagai ucapan sarkastik.

Jadi what a catch ini bisa mempunyai beberapa arti tergantung dari konteks dan situasinya. Sekarang kita lihat yuk bedanya dengan what's the catch.

Arti What's the Catch

Nanti ini akan saya buat artikel tersendiri ya, tapi secara garis besar what's the catch yang ini mempunyai arti kaya di bahasa Indonesia "udang di balik batu". Jadi kita mendapatkan suatu situasi yang terlihat bagus tapi kemudian kita bertanya, "Ini ada udang di balik batunya ngga?"

Jadi kaya ada masalah yang tidak terlihat di balik sesuatu yang terlihat bagus. Itu arti dari what's the catch. What's itu singkatan dari what is. Jadi what's the catch adalah what is the catch dan what's the catch ini merupakan sebuah idiom.

Jadi bisa kita lihat kan beda antara "what a catch" dengan "what's the catch"? Kalau kita lihat bedanya tipis kan? Yang satu pake "a" dan yang satunya lagi pake "the" dan tambahan kata kerja "is" di situ tapi kemudian artinya langsung berbeda 180 derajat.

Saya rasa cukup sekian dulu ya sharing dari saya mengenai arti dari istilah what a catch ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments