Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti What a Catch

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel kali ini, saya akan sharing mengenai arti dari frasa kata [what a catch] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan-cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [what a catch] ini agar kalian bisa lebih mudah untuk mengerti dan memahami artinya serta penggunaan dari frasa kata [what a catch] ini.

Arti What a Catch

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Arti What a Catch

Kalau diartikan secara kata per kata maka arti dari [what a catch] adalah,
Menangkap apa.
Aneh ya? Memang ada frasa kata-frasa kata yang tidak bisa kita terjemahkan secara kata per kata seperti ini karena artinya jadi aneh.

Saya menemukan ada yang menanyakan mengenai arti dari frasa kata [what a catch] di websitenya Italki dan kemudian ada yang menjawabnya dan biasanya yang menjawab pertanyaan yang dilontarkan di situ adalah para penutur asli Bahasa Inggris atau orang-orang yang memang dari lahirnya bahasa pertamanya adalah Bahasa Inggris.

Di website Italki itu disebutkan seperti ini,
When someone says "What a catch", they are usually implying that something has is amazing. For example; "I have a girlfriend, she is beautiful, super intelligent and treats me great - what a catch!"
Yang kalau saya terjemahkan artinya yaitu,
Ketika seseorang mengucapkan istilah "what a catch", mereka biasanya bermaksud untuk mengatakan bahwa apa yang sesuatu punyai atau sesuatu yang mereka lihat tersebut merupakan sesuatu yang luar biasa. Contohnya di kalimat ini, "Saya mempunyai pacar, dia itu cantik, sangat pintar dan sikapnya luar biasa bagus - Joss gandos dah!"
Jadi, frasa kata [what a catch] di sini itu untuk menunjukkan sesuatu yang luar biasa. Sebenarnya di kalimat ini fungsinya lebih untuk menekankan keluarbiasaannya aja. Jadi, sebenarnya agak susah menerjemahkannya ke bahasa Indonesia. Saya terjemahkan menjadi [joss gandos] karena kaya ngga ada artinya tapi sebenarnya untuk memberi penekanan bahwa itu tuh luar biasa.

     Baca juga: Arti A Nice Change

Atau bisa juga diterjemahkan sebagai [luar biasa banget deh!] tinggal nanti kalian sesuaikan saja dengan gaya kalian di dalam mengucapkan sesuatu yang menurut kalian luar biasa sekali.

Jadi, jika seseorang mengucapkan frasa kata [what a catch], mereka biasanya bermaksud untuk mengatakan bahwa apa yang mereka lihat itu adalah sesuatu yang luar biasa. 

Berikutnya, kita akan melihat contoh-contoh yang saya ambil dari adegan film di mana diucapkan frasa kata [what a catch] ini ya agar kalian bisa melihat sendiri arti dari [what a catch] tergantung dari situasi dan konteksnya.

Contoh What a Catch Di Adegan Film

Contoh yang pertama, saya ambil dari film Ugly Betty, Season 1 Episode 13. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Di situ ada 2 orang, yang cewe namanya Betty dan yang cowo namanya Daniel. Betty itu merupakan asistennya Daniel jadi Betty itu bekerja untuk Daniel. Jadi ceritanya itu si Daniel atasannya itu kemarin baru saja dipermainkan oleh seorang cewe jadi dia ngerasa patah hati dan si Betty mencoba untuk nyemangatin Daniel dan coba untuk nyomblangin dia ke seorang super model untuk menaikkan lagi semangat Daniel dan untuk menunjukkan kalau Daniel itu orang yang hebat.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Daniel: Gisele? And.. And me?? (Gisele? Dan saya?)

Betty: Just think if you become a big power couple, they'll call you "Gis-aniel." (Coba bayangin kalau kalian jadi pasangan yang ngetop kalian akan dipanggil "Gis-aniel.")

Daniel: Even I don't wanna be set up with anyone. I'm..I'm not there yet, Betty. (Tapi saya ngga mau dicomblangin sama siapa-siapa. Saya belum mau aja, Betty.)

Betty: Daniel, I am just trying to help you move forward. A nice date will remind you what a catch you are. (Daniel, saya ingin membantu Anda melupakan Sophia. Kencan dengan seseorang yang luar biasa akan mengingatkan Anda kembali betapa kerennya Anda.)

Daniel: I don't have any small talk left in me. (Tapi saya ngga tahu mau ngomong apaan sama dia nanti. Saya udah ngga punya bahan obrolan.)

Betty: Okay, just picture it...you and Gisele at a table by the window. Someone tips off the paparazzi. They show up, take a few pictures. (Oke, sekarang coba bayangkan.. Anda dan Gisele duduk di dekat jendela. Lalu ada yang memberitahukan hal ini kepada para paparazzi. Mereka muncul dan kemudian fotoin kalian berdua.)

Daniel: Aren't there enough pictures of me already? (Bukannya foto-foto saya udah cukup banyak ya?)

Betty: No, not of the new you, the.. the confident Daniel Meade thriving on the arm of a supermodel. (Iya, tapi kan bukan foto Anda yang baru, Daniel Meade yang penuh percaya diri, yang sekarang sedang jalan dengan seorang super model.)

Jadi di percakapan ini saya terjemahkan menjadi "betapa kerennya Anda," saya terjemahkan agak formal karena ini kan percakapan antara asisten dengan bosnya.

Lalu kalau kita lihat lagu Fall Out Boy yang judulnya What a Catch, Donnie. Di situ ada lirik yang seperti ini,
I got troubled thoughts (Pikiran gue kacau) 
And the self-esteem to match (Dan juga kepercayaan diri yang ngga bagus) 
What a catch, what a catch (Bagus ya?) 
Whoa
Jadi di sini ke nyindir. Kita kan kadang suka menggunakan kata "bagus ya?" misalnya untuk nyindir sesuatu yang sebenarnya sama sekali ngga bagus. Misalnya di kondisi, "Gue dapat nilai 30 nih ujian gue, terus tadi duit gue hilang. Bagus ya?". Yang seperti ini kata "bagus ya" digunakan sebagai ucapan sarkastik.

Jadi [what a catch] ini bisa mempunyai beberapa arti tergantung dari konteks dan situasinya. Sekarang kita lihat yuk bedanya dengan [what's the catch] yang ternyata bahwa frasa kata [what a catch] dengan frasa kata [what's the catch] itu mempunyai perbedaan arti.

Arti What's the Catch

Nanti ini akan saya buat artikel tersendiri ya, tapi secara garis besar [what's the catch] yang ini mempunyai arti kaya di bahasa Indonesia "udang di balik batu." Jadi, kita mendapatkan suatu situasi yang terlihat bagus tapi kemudian kita bertanya, "Ini ada udang di balik batunya ngga?"

Jadi kaya ada masalah yang tidak terlihat di balik sesuatu yang terlihat bagus. Itulah arti dari [what's the catch]. [What's] itu singkatan dari [what is]. Jadi [what's the catch] adalah [what is the catch] dan [what's the catch] ini merupakan sebuah idiom.

Jadi bisa kita lihat kan beda antara [what a catch] dengan [what's the catch?]. Kalau kita lihat bedanya tipis kan? Yang satu pake "a" dan yang satunya lagi pake "the" dan tambahan kata kerja "is" di situ tapi kemudian artinya langsung berbeda 180 derajat.

Saya rasa cukup sekian dulu ya sharing dari saya mengenai arti dari istilah [what a catch] ini dan kalau nanti saya menemukan lagi contoh-contoh yang lain dari adegan film di mana diucapkan frasa kata [what a catch] ini, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.

Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh