Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Buka Puasa

Bahasa Inggrisnya buka puasa itu bukan breakfasting! Tapi breaking the fast karena kalau "breakfasting" orang bule akan nganggap bahwa kita sedang makan pagi.


Halo teman-teman, kali ini kita akan membahas mengenai bahasa Inggrisnya buka puasa, kebetulan sekarang ini kan lagi bulan Ramadhan. Kebetulan ini ada sharing dari pak guru Dennish di bagian bawah dari artikel ini.


Breakfasting Itu Salah! Nah kita biasanya mengenal kalau buka puasa itu bahasa Inggrisnya adalah breakfasting ya? Teman-teman sering mendengar ngga istilah "breakfasting" digunakan oleh banyak orang ketika menyebut berbuka puasa? Dan ternyata itu salah lho!

Terus yang benar apa? Kalau menurut Mr. Danish dari Guruku Seru di facebook, break itu kan kata kerja dan fast itu kata benda, jadi yang harus mendapatkan -ing itu adalah break dan bukannya fast.

Jadi yang benar adalah,
Breaking my fast. atau
Breaking the fast. atau misalnya kalau kita mau mengatakan selamat berbuka puasa dalam bahasa Inggris kepa…

Arti What's the Catch

What's the catch ini merupakan sebuah idiom bahasa Inggris yang dapat kita simpulkan artinya adalah,
Seperti istilah "udang di balik batu" kalau di bahasa Indonesia, jadi kita menanyakan kemungkinan dari adanya sesuatu yang jelek di balik sesuatu yang terlihat bagus.
What's the catch itu berbeda artinya dengan istilah what a catch ya. Saya kebetulan sudah membuat artikel membahas mengenai arti what a catch, jadi silakan teman-teman baca di artikel saya tersebut untuk tahu perbedaannya.

     Baca juga: Arti What a Catch

Kita bahas artinya secara kata per kata dulu yuk baru kemudian kita lihat artinya di kamus yang ada mengenai idiom what's the catch ini.

Arti Harfiah What's the Catch

What's itu merupakan singkatan dari what is, dan what is the catch kalau kita artikan secara kata per kata maka artinya adalah,
Apa tangkapannya?
Catch itu artinya adalah "tangkapan". Aneh ya kalau kita artikan secara kata per kata? Memang yang namanya idiom seperti itu, biasanya kita ngga bisa mengartikannya secara kata per kata seperti ini karena artinya biasanya berbeda jauh dengan arti yang sebenarnya.

Sekarang mari kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus yuk.

Arti What's the Catch Menurut Kamus

Kalau kita lihat di kamus Free Dictionary di situ tertulis penjelasan dari idiom what's the catch ini yaitu,
What is the drawback?; It sounds good, but are there any hidden problems? 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia terjemahannya yaitu,
Apa kekurangannya?; Ini kelihatannya bagus banget, tapi ada ngga kekurangannya di balik ini?
Jadi kalau kita lihat ke bahasa Indonesia kita punya istilah "udang di balik batu". Misalnya kaya orang seseorang mentraktir kita terus kita nanya, "Ini pasti ada udang di balik batunya ya, loe tiba-tiba nraktir gue?" Kurang lebih kira-kira bisa juga seperti itu.

Lalu di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini. Mari kita lihat dan coba saya artikan ya biar teman-teman bisa lebih memahaminya lagi.
Sounds too good to be true. What's the catch? 
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ini kayanya terlalu muluk-muluk atau terlalu bagus deh. Ada udang di balik batunya ngga nih?

Lalu ada contoh kalimat yang kedua yang diberikan di situ yaitu,
This looks like a good deal. What's the catch?
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ini terlihat seperti sesuatu yang bagus. Ada kekurangannya di balik hal ini?

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom what's the catch ini. Nanti kalau saya lagi nonton film dan kemudian menemukan idiom ini diucapkan di film tersebut akan saya potong adegannya dan saya update lagi di artikel ini ya seperti artikel-artikel lain yang beberapanya saya beri adegan dari film yang kebetulan terdapat istilah atau idiom yang diucapkan.

Karena sekarang saya belum menemukan, kita sudahi dulu saja ya sampai di sini. Sampai ketemu lagi di sharing saya berikutnya and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments