Skip to main content

Mengenal Connected Speech

Hi everyone, how are you doin'? Kali ini kita akan mengenal connected speech. Kalau kita berbicara mengenai connected speech ini ada hubungannya dengan masalah pronunciation. Kita akan membahas apa sih connected speech itu dan apa pengaruhnya di dalam pronunciation.

Kebetulan ada video yang bagus sekali dari channel youtubenya Papa Teach yang sudah saya berikan subtitle bahasa Indonesia di video tersebut. Video tersebut akan saya embedkan di sini dan kalau teman-teman menonton, silakan dinyalakan subtitlenya dan pilih subtitle bahasa Indonesia seperti yang terlihat pada contoh gambar di bawah ini.


Dipilih Indonesian di situ dan kebetulan yang membuat subtitle untuk video ini saya sendiri. Videonya akan saya embedkan di bawah ini dan selamat menyimak dan belajar. Di bagian bawah saya akan sedikit menjelaskan apa yang disampaikan oleh si Papa Teach Me ini.

OK, silakan teman-teman tonton videonya di bawah ini,


OK, kalau begitu kita bahas yuk apa yang dijelaskan oleh Papa Teach Me di …

Arti Cut Corners

Cut corners adalah idiom bahasa Inggris yang artinya adalah,
Melakukan sesuatu dengan cara yang termudah, termurah atau tercepat atau istilahnya yaitu potong kompas.
                                                --------------------
Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai idiom bahasa Inggris yaitu cut corners. Ini kebetulan saya menemukan idiom ini diucapkan di film Modern Family dan juga film The Good Wife yang nanti cuplikannya akan kita tonton di bagian bawah dari artikel ini.

     Baca juga: Arti Break the Record

Screenshot dari film Modern Family bisa kita lihat pada gambar di bawah ini.

Arti Cut Corners

Mari kita bahas artinya yuk.

Arti Harfiah Cut Corners

Kalau kita terjemahkan secara kata per kata, corner itu artinya sudut sementara cut itu artinya memotong. Jadi kalau kita terjemahkan secara kata per kata artinya adalah,
Memotong sudut.
Nah sekarang mari kita bandingkan dengan arti menurut kamus dari idiom cut corners ini.

Arti Kamus Cut Corners

Kita lihat pada penjelasan yang diberikan oleh kamus The American Heritage Dictionary of Idioms pada gambar di bawah ini.

Arti Kamus Cut Corners

Di situ tertera penjelasannya yaitu,
Do something in the easiest or least expensive way; also, act illegally.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Melakukan sesuatu dengan cara yang termudah atau cara yang paling murah; juga, melakukan dengan cara-cara yang ilegal.
Ini kalau di Indonesia kita punya istilah yaitu potong kompas atau mencari jalan pintas.

Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Cutting corners in production led to a definite loss in product quality.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mengambil jalan pintas di proses produksi akan mengakibatkan kualitas barang hasil produksinya menjadi berkurang.
Sekarang kita akan lihat adegan di kedua film yang tadi saya sebutkan ya.

Idiom Cut Corners Di Adegan Film

Kita tonton film yang pertama yaitu The Good Wife. Mari kita simak cuplikan adegan filmnya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi dan juga terjemahannya adalah sebagai berikut.
Diane: Warden, please. (Warden, tolonglah.) 
Warden: Ma'am, I live in a world of rules. I don't try to cut corners. I don't try to bend the truth. I make an agreement and I stick to it. (Bu, saya hidup di dunia yang penuh dengan aturan. Saya tidak berusaha untuk potong kompas. Saya tidak berusaha untuk membohongi. Saya membuat perjanjian dan saya mematuhi perjanjian tersebut.) 
Diane: It's only 15 minutes. (Ini hanya telat 15 menit.) 
Warden: No, ma'am, it's not. (Tidak bu.)
Sekarang kita tonton yuk adegan dari film Modern Family di bawah ini dimana idiom cut corners ini juga diucapkan.


Percakapan yang terjadi berikut terjemahannya adalah sebagai berikut,
Luke: Look what I built, Dad. Dunphy Towers. 200 condos, a happy family in everyone. (Lihat apa yang udah aku buat, yah. Menara Dunphy, 200 condominium, keluarga bahagia untuk semua orang. 
Phil: Way to go, buddy. I gotta hand it to you, honey. Twenty-four hours without video games, he's already contributing to society. (Wah, bagus sekali bro. Ini semua berkat kamu nih sayang. 24 jam tanpa video game,  dan dia sudah memberikan kontribusi untuk masyarakat.) 
Luke: Die! Die! (Mati loe! Mati loe pada!) 
Claire: To be fair, he's using his imagination. (Sejujurnya, dia sedang menggunakan imajinasinya.) 
Luke: There's no fire escapes. They cut corners! I'll cut your corners! (Ngga ada pintu daruratnya ini. Mereka mengambil jalan pintas! Gue potong jalan loe nih!)

Nah seperti itu kurang lebih arti dari idiom cut corners ini. Semoga bisa bermanfaat and I'll see you again very soon. Bubye now.


Referensi:
1. "CUT CORNERS | meaning in the Cambridge English Dictionary". dictionary.cambridge.org (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2019-06-13.
2. "cut corners". TheFreeDictionary.com. Diakses tanggal 2019-06-13.
3. Spears, Richard A. (2005). McGraw-Hill's dictionary of American idioms and phrasal verbs. Chicago: McGraw-Hill. ISBN 0071435786. OCLC 61399219.

Comments

Popular posts from this blog

Arti Badass

Hello guys, meet me again Iman. Today I'm gonna be talking about the meaning of "badass". Halo teman-teman ketemu lagi dengan saya, kali ini kita akan membahas mengenai arti badass. Tentunya teman-teman pernah atau sering mendengar istilah ini, mungkin di film atau di video yang lagi teman-teman tonton di youtube. Dan kebetulan tadi saya saat lagi nonton video drum dia ngomong kata "badass", saya skrinsutkan ya di bawah ini.


Nah kemudian saya mulai browsing untuk mencari dari beberapa sumber di internet mengenai arti badass ini dan juga maksudnya apa sih kata "badass" ini.

Arti Badass Kata badass ini kalau diartikan satu per satu, karena ini sebenarnya ada dua kata yaitu bad dan ass. Bad itu artinya jelek atau buruk dan ass itu artinya pantat. Jadi "badass" artinya pantat yang jelek dong?? Nah ada banyak kata di dalam bahasa Inggris yang kita tidak mengartikannya dengan menerjemahkan kata per kata seperti itu karena bisa jadi artinya amat sa…

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite.

Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini.

Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?"

Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?".

Padahal yang benar itu ternyata…

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Apa kabar teman-teman? Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya? Mari kita bahas.

Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah
Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi.
Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!"

Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh ya, misalnya pada contoh kalimat i…