Skip to main content

Arti It's Real

It's real artinya adalah,      Ini nyata adanya. Halo semuanya, kali ini kita akan membahas arti dari [it's real], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata [it's real] ini agar kalian bisa lebih mudah memahami artinya.      Baca juga: Arti For Real   Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.  Mari langsung saja kita bahas arti dari [it's real] ini. Arti It's Real [It's] itu singkatan dari [it is], yang bisa diterjemahkan sebagai [ini] lalu [real] artinya adalah [nyata]. Jadi, kalau diterjemahkan secara kata per kata, maka [it's real] itu artinya adalah [ini nyata]. Kata-kata [it's real] ini biasanya digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu itu ternyata adalah

Cari Di sini

Arti Ghosting

Arti ghosting adalah,
     Mendadak ngilang.

Arti Ghosting

Halo, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari istilah pop culture dari bahasa Inggris yaitu [ghosting]. Pop culture itu adalah budaya yang populer di suatu masyarakat, dalam hal ini istilah ini populer di negara Barat.

Seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film, di mana kata [ghosting] ini diucapkan, sehingga kalian bisa lebih mengerti dan memahaminya.

     Baca juga: Arti What It Do

Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Kalau gitu yuk mari kita bahas arti dari [ghosting] ini.

Arti Ghosting 

Kalau kalian ketikkan kata [ghosting] ini di Google Translate, maka kalian akan mendapatkan terjemahan seperti yang terlihat pada gambar di bawah ini.

Arti Ghosting Google Translate

Tapi, sebenarnya arti [ghosting] itu bukanlah yang seperti terlihat pada gambar di atas. Untuk mengetahui artinya kita perlu melihatnya di kamus yang banyak membahas istilah-istilah pop culture seperti ini.

Untuk istilah-istilah pop culture seperti ini kita bisa melihatnya di kamus Urban Dictionary. Ini saya screenshotkan penjelasan yang ada di kamus tersebut ya.

Arti Ghosting

Yang kalau saya terjemahkan penjelasannya ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih seperti ini,
Saat seseorang memutus semua komunikasi antara teman-temannya atau orang yang sedang dia kencani, tanpa dia memberitahukan sebelumnya. Mereka yang melakukan ghosting ini biasanya menghindari telepon dari teman-teman mereka, media sosial dan menghindari bertemu dengan mereka.
Jadi, bisa kita simpulkan bahwa orang yang melakukan [ghosting] ini menghilang tiba-tiba karena berusaha untuk menghindari seseorang. Dia misalnya tiba-tiba ngeblock media sosial temannya karena dia berusaha menghilang tanpa jejak atau kalau ditelpon, ngga pernah diangkat dan ngga pernah nelpon balik juga.

Contoh kalimat yang diberikan di situ yaitu,
I haven't seen Tom in 3 months. I think he may be ghosting me.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya tidak melihat Tom 3 bulan ini. Saya rasa dia menghindari saya.
Di Bahasa Indonesia sepertinya tidak ada padanan kata untuk kata [ghosting] ini, jadi kita gunakan istilah [ghosting] aja ya.

Kata Ghosting Di This American Life

Saya menemukan kata [ghosting] ini disebutkan di websitenya This American Life. Website This America Life ini merupakan website yang membahas hal-hal yang terjadi di Amerika. Saya sering mendengarkan podcast dari website This American Life ini untuk menambah kosakata dan listening Bahasa Inggris saya.

Mari kita lihat pada gambar screenshot yang saya ambil dari website tersebut.
Arti Ghosting
Di website ini, sebenarnya kita mendengarkan audio, tapi di situ juga disediakan versi tertulisnya, sehingga kita bisa mengikuti jikalau audio yang kita dengarkan itu terlalu cepat buat kita. Karena memang kecepatan mereka ngomong adalah kecepatan ngomong mereka sehari-hari yang buat telinga kita yang tidak terbiasa akan terdengar sangat cepat.

Untuk versi audionya di mana diucapkan kata [ghosting] bisa kita dengarkan di bawah ini.


Kata-kata yang ada di situ kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih artinya seperti berikut ini.
Jadi, banyak terjadi kencan singkat, kemudian terjadi ghosting sesudahnya. Di sini masih sore dan untuk itulah saya berada di sini, untuk mencari serial ghosters, yaitu orang-orang yang berkencan dan kemudian menghilang tanpa jejak, yang sebenarnya tidak susah untuk dicari. Dan iya, beberapa dari mereka juga setuju kalau ghosting itu merupakan hal yang tidak baik. Mereka merasa bersalah, seperti misalnya wanita ini. Dia menghilang tanpa jejak setelah jalan dengan cowo itu selama 2 bulan. Cowo yang baik menurut wanita tersebut. Langsung bisa nyambung dan akrab dalam sekejap. Mereka bertemu antara satu sama lainnya beberapa malam dalam satu minggu.
Dari tulisan di atas, ada seorang cewe yang datang ke suatu bar untuk nyari cowo. Dia ketemu dengan seseorang yang dia bisa nyambung segera dan kemudian kencan selama 2 bulan, dan setelah itu si cewe menghilang begitu saja. Si cewe ini ngaku kalau dia merasa bersalah melakukan ghosting karena dia merasa cowonya merupakan orang yang baik.

Ghosting Di Adegan Film

Saya juga menemukan adegan di film di mana diucapkan kata [ghosting] ini. Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Modern Family, Season 10 Episode 4.

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Dylan: Anyway, I just want to talk to her, and she won't return my calls. (Saya cuma mau ngomong sama dia, tapi dia ngga pernah nelpon balik saya.)

Phil Dunphy: She's ghosting you? (Dia mendadak ngilang gitu ya?)

Dylan: For an older dude, you always kept up with the lingo. (Untuk ukuran orang tua, si om selalu update juga ya sama terminologinya anak muda.)

Phil Dunphy: Word. Ah, I'm sorry, man. You're a good guy. You deserve better than being ghosted. I'll talk to her. (Kata. Ah, maaf ya. Kamu itu anak baik. Kamu ngga berhak untuk dighostingin kaya gini. Om coba ngomong ke dia deh.)

Dylan: You'd do that for me? (Wah, si om mau ngomong ke dia masalah ini?)

Phil Dunphy: Yeah, I'll throw her a gab. (Iya, nanti om ngomong ke dia deh.) 

Dylan itu merupakan mantan pacarnya Haley, dan Haley itu adalah anaknya dari si Phil Dunphy. Si Dylan ini curhat sama bapaknya Haley kalau anaknya itu tiba-tiba ngilang aja setelah mereka ngga sengaja ciuman.

[Ghosting] ini ternyata termasuk ke istilah slang, atau kalau di dalam Bahasa Indonesia kita menyebutnya sebagai [bahasa gaul]. Jadi, [ghosting] ini merupakan bahasa gaulnya mereka kalau dilihat dari sini karena si Dylan bilang kalau bapaknya Haley itu walau udah tua tapi masih tetap update dengan istilah-istilah baru yang digunakan oleh anak muda.

     Baca juga: Arti On Point

Adegan yang kedua, masih dari film yang sama Modern Family, Season 10 Episode 4. Masih di film yang sama di menit-menit selanjutnya si Phil Dunphy ini ngobrol dengan istrinya masalah Dylan dengan anak mereka si Haley ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Claire: What is Dylan doing here? (Dylan ngapain ada di sini sih?)

Phil: He's making a grand gesture. He won't leave until he talks to Haley. (Dia berinisiatif untuk datang. Dia ngga bakalan pergi sampai dia ngomong sama Haley.)

Claire: Oh, my God! It was one kiss. (Ya ampun, Tuhan! Cuma satu ciuman doang juga.)  

Phil: Poor, naive Claire. It was two kisses. (Kasihan deh kamu, Claire. Dua ciuman kali.)

Claire: You have something to do with this? (Kamu ada di balik semua ini?)

Phil: Haley was ghosting him. (Haley itu ngeghostingin si Dylan.)

Claire: What does that mean? (Apaan tuh?)

Phil: You are so not hip. She wouldn't call him back, so I told her to do the right thing and end it, or whatever, in person. (Kamu itu kurang update banget sih? Haley ngilang gitu aja, ngga nelpon balik, jadi aku bilang ke Haley kalau dia mau ngudahin, ya udahin dengan baik, ngomong langsung ke orangnya.)

Jadi, bisa kalian lihat pada cuplikan di atas ketika si Phil menggunakan kata [ghosting], istrinya si Claire ngga ngerti kata tersebut karena kata [ghosting] ini termasuk bahasa gaulnya anak-anak muda dan istrinya ngga ngikutin perkembangan bahasa gaulnya anak-anak muda Amerika, ngga kaya si Phil suaminya yang selalu update dengan bahasanya anak-anak muda.

Jadi, ceritanya itu si Haley udah punya cowo, dan kemudian entah kenapa dia ketemu sama mantanya si Dylan, dan berakhir dengan ciuman, lalu kemudian karena si Haley merasa ngga enak tiba-tiba dia ciuman sama Dylan, dia ngaku sama pacarnya, Arvin, dan setelah itu Haley ketemu lagi sama Dylan untuk bilang bahwa ciuman kemarin itu ngga ada artinya, bahwa mereka udah selesai, tapi malah entah gimana berakhir si Haley jadi tidur sama Dylan.

Setelah itu, Haley merasa ngga enak sama Arvin dan jadi mendadak menghilang dari Dylan setelah kejadian tidur dengan Dylan tersebut. Dan di cuplikan di atas, Arvin, cowonya si Haley lagi di rumah Haley sama ibunya Haley, dan mendadak datang di Dylan. Baru kemudian bapaknya Haley, si Phil menjelaskan ke istrinya mengenai duduk perkaranya.

Kosakata dan Penjelasan Tambahan Dari Adegan Di Atas
She's ghosting you? <--- ini sebenarnya terbalik. Yang benar secara grammar adalah, "Is she ghosting you?" tapi di dalam bahasa Inggris percakapan, hal-hal terbalik seperti ini merupakan hal yang biasa dan wajar sekali terjadi.

Lingo = bahasa yang melibatkan kata-kata slang atau istilah teknis tertentu.

You'd do that for me? adalah bentuk singkat dari, "You would do that for me?" dan ini sebenarnya bentuknya terbalik, seharusnya adalah, "Would you do that for me?" tapi di dalam bahasa percakapan sehari-hari, hal terbalik seperti ini merupakan hal yang biasa terjadi. Arti kata per katanya adalah, "Apakah Anda akan melakukannya untuk saya?"

Gab adalah kata lain untuk [talk] yang artinya [berbicara].

Grand gesture = di konteks ini artinya adalah mengambil inisiatif. Mengambil inisiatif untuk ketemu Haley dan membereskan semuanya.

You have something to do with this? <--- Kalimat ini kalau utuhnya adalah, "Do you have something to do with this?" dan di sini kata [do]-nya dihilangkan, dan menghilangkan kata seperti ini merupakan hal yang biasa terjadi di dalam Bahasa Inggris percakapan.

Hip = istilah informal yang di konteks ini berarti ngga update dengan hal-hal terbaru, seperti dalam hal kasus ini si Claire ngga tahu arti dari kata [ghosting] karena [ghosting] merupakan bahasa gaulnya anak-anak muda dan Claire sudah tidak muda lagi.

     Baca juga: Arti Check This Out

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari ghosting ini ya. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata [ghosting] ini, Insya Allah artikel ini akan saya update lagi. 

Sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments

Post a Comment