Skip to main content

Arti Out of Mind

Out of mind artinya adalah,      Gila. Hello everyone, what's poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [out of mind], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [out of mind] ini.      Baca juga: Arti Are You Kidding Me Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.   Langsung aja yuk kita bahas arti dari idiom out of mind ini. Arti Out of Mind Kalau diartikan secara kata per kata, [out of] itu artinya [ke luar] dan [mind] itu artinya adalah [pikiran]. Jadi, kalau kita terjemahkan secara kata per kata, maka arti dari [out of mind] adalah [keluar pikiran]. Kalau kita mau simpulkan dari sini, [out of mind] itu artinya keluar dari pikiran yang maksudn

Cari Di sini

Arti Hardly

Hardly itu artinya adalah,
Hampir atau nyaris tidak atau sama sekali tidak.
                                               ---

Kali ini kita akan membahas arti hardly. Kebetulan saya menemukan juga kata ini saat saya lagi membaca komik Betty and Veronica seperti yang bisa kita lihat pada screenshot di bawah ini.

Hardly

Kita sebenarnya bisa lho belajar bahasa Inggris melalui komik dan keuntungannya adalah kita bisa lebih memahaminya karena ada gambarnya, jadi kita bisa tahu konteks dan situasinya seperti apa saat kalima tersebut diucapkan, sehingga ketika kita akan menggunakannya kita bisa tahu kapan penggunaan yang tepat.

Support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.

Penjelasan Hardly Menurut Kamus

Kalau kita lihat di kamus Cambridge arti hardly itu ada 2 seperti yang terlihat pada gambar di bawah ini.

Arti Hardly

Di situ bisa kita lihat ada 2 artinya.

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Jangan Manja

Arti yang pertama yaitu,
Only just atau almost not.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Hampir atau nyaris tidak.
Dan di situ ada 5 kalimat contoh yang diberikan. Saya terjemahkan lima-limanya ya. Langsung aja ke terjemahannya.

Terjemahan kalimat yang pertama,
Hampir tidak ada satu hari pun terlewatkan dimana saya tidak memikirkannya.

Terjemahan kalimat yang kedua,
Kamu itu (nyaris)belum makan apa-apa.
Kalau di bahasa Indonesia itu kita lebih menggunakan kalimat seperti yang, "Kamu tuh belum makan apa-apa" walau dia sudah makan sedikit. Jadi maksudnya adalah dia makannya sedikit sekali sehingga bisa dibilang dia itu belum makan.

Terjemahan kalimat yang ketiga,
Ada yang ngga beres dengan telepon ini - Saya hampir tidak mendengarmu.
Kalau di Indonesia kita lebih sering ngomongnya gini, "Saya ngga bisa mendengarmu" atau "Saya susah mendengar suara kamu." Mungkin masalah karena teleponnya atau karena jaringannya sehingga kita kesulitan mendengar suara dari orang yang menelpon kita.

Terjemahan kalimat yang keempat,
Saya tidak sabar menunggu kedatanganmu.
Can hardly wait itu arti secara kata per katanya adalah "hampir tidak bisa menunggu", jadi kalau di Indonesia kita lebih mengatakannya sebagai, "ngga sabar" atau "gue udah ngga sabar nih".

Terjemahan kalimat yang kelimat,
Kita sudah nyaris tidak bertemu dengan mereka lagi.  
Kalau di bahasa Indonesia ini kita lebih mengatakannya sebagai, "Kita udah jarang banget ketemu sama mereka."

     Baca juga: Arti Shut Up

Arti yang kedua yaitu,
Certainly not.
Yang kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Tentunya tidak.

Dan di situ ada contoh kalimat yang diberikan, yang langsung saja saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia terjemahannya yaitu,
Tentunya tidak mengherankan bahwa dia marah.
Kalau orang Indonesia kita akan lebih ngomongnya begini, "Ngga heran sih kalau dia marah." Jadi adalah sesuatu yang tidak aneh dan merupakan sesuatu yang sudah nyaris pasti kalau seseorang bakalan marah kalau hal itu terjadi kepada dia.

Kalimat di Komik

Nah sekarang kita akan melihat kalimat yang ada di komik tersebut. Kalimatnya adalah sebagai berikut,
Ronnie, I hardly think college is beyond our control.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ronnie, aku sama sekali tidak berpikir kalau kuliah itu di luar kontrol kita.
Maksudnya dengan di luar kontrol itu nanti akan saya jelaskan di artikel saya yang lainnya ya, karena ini merupakan idiom yang perlu dijelaskan lagi.

Jadi tongkrongin terus blog ini ya untuk mendapatkan sharing-sharing yang berikutnya dari saya mengenai bahasa Inggris., kalau begitu saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti hardly ini ya. Semoga bisa bermanfaat


Referensi:
1. "HARDLY | meaning in the Cambridge English Dictionary". dictionary.cambridge.org (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2019-07-18.

Comments