Skip to main content

Arti Far Cry

Far cry artinya adalah,
Sesuatu yang sangat berbeda.

Halo semuanya, kali ini saya akan membahas mengenai arti dari idiom far cry. Idiom ini kebetulan saya temukan di film serial TV Black-ish dan nanti kita juga seperti biasa akan menonton cuplikan adegan dari film tersebut yang sudah saya potong di sini.

Kalau begitu yuk mari kita bahas.

Arti Harfiah Far Cry Kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu yuk sebelum kita lihat kamus mengenai arti sebenarnya dari idiom far cry ini.

Far itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah jauh dan cry itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah menangis.

Jadi far cry kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata maka artinya adalah,
Menangis jauh. Bingung ya kalau lihat terjemahan secara kata per kata seperti ini. Memang sih kalau kita ketemu yang namanya idiom, sering sekali kita akan menemukan terjemahan yang aneh seperti ini.

Kalau begitu sekarang mari kita lihat arti sebenarnya dari idio…

Arti Homes

Hello everyone, howzit? Kali ini saya akan membahas mengenai arti homes. Ini arti homes secara slang ya, bukan home yang artinya rumah. Kebetulan saya menemukan kata ini diucapkan di 2 film yaitu di film Modern Family dan yang satunya lagi di film Black-ish.

Ini saya ambil screenshot di mana kata ini diucapkan di film Blackish. Nanti di bagian bawah kita akan menonton sedikit cuplikan adegan di mana kata homes ini diucapkan.

Arti Homes

Oke, kalau gitu mari kita bahas yuk.

Arti Homes

Saya menemukan arti homes di website The Online Slang Dictionary, kita lihat yuk penjelasan dari kamus tersebut pada screenshot di bawah ini.

Arti Homes Menurut Kamus

Di situ tertulis arti dari homes itu adalah,
Friend.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah,
Teman.
Jadi homes itu kaya "buddy" atau "mate". Nanti di contoh adegan yang saya temukan di dua film itu kita akan melihat bagaimana kata homes ini diucapkan dan di situasi seperti apa.

Homes di Adegan Film

Kita tonton dulu yuk adegan yang pertama dari film Black-ish. Mari kita tonton adegannya di bawah ini.


Saya ceritakan sedikit ya situasinya. Jadi si Janine dan Andre, dua orang yang sedang bercakap-cakap. Si Andre di kolam dan Janine yang ada di atas kolam. Ceritanya si Janine itu mengadakan acara pool party gitu dan dia ngga pernah mengundang Andre dan kemudian Andre bertanya kenapa dia tidak pernah diundang di acara tersebut.

Singkat kata Janine akhirnya mengundang Andre ke pool partynya, tapi sebenarnya si Andre ini ngga bisa berenang. Si Janine ngomong, "You want us to be homies" yang artinya adalah "Loe itu sebenarnya mau kita berteman ya?" kurang lebih seperti itu dan adegan yang terjadi di film tersebut beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut ini.
Janine: Now I get it. You want us to be homies. (Sekarang gue ngerti. Loe itu pingin kita jadi teman ya?) 
Orang di Kolam Renang: Hey, can you grab that? (Eh, bisa tolong ambilin bolanya ngga?) 
Andre: Uh, yeah! Y..yeah, you bet! (Iya! Pastinya!) 
Orang di Kolam Renang: Just toss it. (Lemparin aja.) 
Andre: Okay! Yeah! I..I..in a minute! (Oke! Sebentar ya!) 
Orang di Kolam Renang: Dude, just... Just toss the ball. (Bro, lemparin aja bolanya bro.) 
Janine: Yeah. Just toss it, homes. I can say it. It's okay. (Iya. Lemparin aja bolanya, bro! Sekarang gue bisa ngomong gitu nih. Oke nih.) 
Andre: All right. (Oke.)
Nah seperti itu arti dari homes. Sekarang kita akan lihat adegan yang kedua, yang ini dari film Modern Family.

Yuk kita tonton adegannya di bawah ini.


Ini tuh ceritanya si Phil dan Claira itu kedatangan teman anaknya. Anaknya namanya Haley, dia untuk pertama kalinya mengundang teman cowonya main ke rumah. Nah kedua orang tua ini ngerasa mereka harus ngawasin anaknya karena yang datang ke rumah mereka itu teman anaknya yang cowo.

Dan ketika si Dylan, temannya Haley mau naik ke atas, si Phil sebagai bapak ngajak ngobrol di tangga yang mau ke atas dan tiba-tiba Phil terpeleset dan jadilah dia keseleo. Itulah mengapa dia akhirnya digendong oleh si Dylan dan ditaruh di sofa di ruang tamunya.

Untuk detail percakapan beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Claire: I don't know about this. Should I call a doctor? (Eh, menurut kamu aku perlu panggil dokter ngga?) 
Phil: No, no, no, no, no. Okay. You're very strong, homes. (Ngga, ngga, ngga, ngga, jangan. Oke. Kamu kuat sekali ya bro.) 
Dylan: Thanks. (Terima kasih.) 
Phil: Okay. Nice.. Nice soft landing. (Oke. Pendaratan yang mulus.)
Nah, jadi homes di situ saya terjemahkan sebagai "bro", karena biasanya kan orang Indonesia kalau manggil ke temannya kaya gitu, pake "bro".

Penjelasan Melalui Video

Kebetulan saya baru saja membuat video penjelasan mengenai arti homes ini di youtube channel saya. Kalian bisa menonton videonya di bawah ini.


Nah saya rasa sekian dulu kalau begitu sharing dari saya mengenai arti homes ini ya. Semoga bisa bermanfaat and I'll talk to you soon. Bubye now.

Comments