Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Lebay

Hello everyone, kali ini kita akan membahas Bahasa Inggrisnya lebay. Kebetulan saya menemukan adegan di mana diucapkan padanan kata yang sesuai dengan padanan kata untuk kata lebay di adegan film.

Nanti kita akan tonton cuplikan adegan filmnya sehingga kalian bisa melihat sendiri di mana diucapkan padanan dari kata lebay dalam Bahasa Inggris.


Kalau begitu mari kita bahas.

Bahasa Inggrisnya Lebay Di adegan yang akan kita tonton ini yaitu dari film serial TV Brooklyn 99, detektif Jake Peralta yang menjadi partnernya detektif Boyle ternyata setelah dites urine hasilnya urinenya mengandung narkoba, sehingga kemudian si detektif Jake Peralta ini kemudian dibebastugaskan untuk sementara.

Baca juga: Bahasa Inggrisnya Begadang

Nah kemudian atasan mereka ini yaitu sergeant Terry, memasangkan si Boyle ini dengan detektif Hitchcock dan Scully, dan si detektif Boyle kelihatannya enggan dipasangkan dengan mereka karena mereka berdua kerjaannya hanya bermalas-malasan saja di kantor.

Dan ketika si de…

Arti I Don't Get It

I don't get it artinya adalah,
Saya tidak mengerti.

Arti I Don't Get It

Hello everyone, how are you? Kali ini kita akan membahas arti dari I don't get it, dan seperti biasa kita akan melihat cuplikan adegan dari film di mana kalimat ini diucapkan. Kalau begitu yuk mari kita bahas.

Arti I Don't Get It

Sebenarnya kalau diartikan secara kata per kata, maka I don't get it artinya adalah,
Saya tidak mendapatkannya.
Agak ngga enak ya terjemahannya? Sekarang kita lihat saja yuk penjelasan yang diberikan di websitenya Phrase Mix yang bisa kita lihat pada screenshot di bawah ini.

Arti I Don't Get It Menurut Phrase Mix

Yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia penjelasan di atas yaitu,
"I don't get it" merupakan cara lain di dalam mengatakan, "Saya tidak mengerti." Kita mengatakan ini saat kita tidak mengerti sesuatu seperti misalnya:1. Suatu becandaan.2. Sebuah penjelasan akan sesuatu hal.3. Mengapa karakter di dalam sebuah film bertindak seperti itu.
Saya tidak terjemahkan semuanya ya. Di situ dikatakan juga seperti ini,
I don't get it itu bahasanya lebih santai kalau dibandingkan "I don't understand."
Nah, jadi I don't get it itu artinya sama dengan I don't understand yang artinya "saya tidak mengerti."

I Don't Get It di Adegan Film

Nah sekarang kita tonton yuk cuplikan adegan di film Sex and the City 2 di mana kalimat I don't get it ini diucapkan. Mari kita tonton cuplikan videonya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Anthony: Yep, Stanford gets the wedding of his dreams and I get to cheat. Don't give me that face, Char! Just because I'm getting married doesn't mean I have to change who I am. (Iya, Stanford mendapatkan pernikahan impiannya sementara aku boleh selingkuh. Jangan ngelihat aku kaya gitu dong, Char! Hanya karena sekarang aku menikah bukan berarti aku harus merubah diriku.) 
Samantha: So, you're allowed to cheat because you're gay? (Jadi, kamu itu boleh selingkuh karena kamu itu gay?) 
Anthony: No, because I'm Italian. Carrie, Stanford's looking for you. Cute hat. (Bukan, tapi karena aku itu orang Italy. Carrie, Stanford nyariin kamu tuh. Topinya lucu deh.) 
Seseorang: Anthony. (Anthony.) 
Anthony: Coming. (Iya, sebentar.) 
Harry: I don't get it. Why get married if you're gonna cheat? (Aku ngga ngerti deh. Ngapain nikah kalau niatnya mau selingkuh?) 
Charlotte: Well, he didn't say he was going to cheat. He just said he was allowed to cheat. (Dia kan ngga bilang kalau dia mau selingkuh. Dia hanya bilang kalau dia itu diperbolehkan untuk selingkuh.) 
Miranda: Is that how you heard it? (Kamu nangkepnya kaya gitu?) 
Carrie: Well, it's not really any of our business. (Sebenarnya ini bukan urusan kita sih.) 
Steve: Except, he told us. (Tapi, yang cerita ke kita itu kan dia.)
Jadi di cuplikan adegan tersebut si Anthony kan menikah, itu pesta adalah pesta pernikahannya si Anthony, tapi si Anthony bilang kalau dia itu masih diperbolehkan untuk selingkuh. Nah yang kemudian ngga paham dengan pernyataannya si Anthony ini adalah si Harry yang berkata,
I don't get it. Why get married if you're gonna cheat?
Yang saya terjemahkan menjadi,
Aku ngga ngerti deh. Ngapain nikah kalau niatnya mau selingkuh?
Jadi, di situ si Harry ngga paham dengan pernyataannya si Anthony mengenai dia boleh selingkuh, sementara hari itu adalah hari pernikahannya si Anthony.

     Baca juga: Arti I Bet

Nah semoga dengan adanya cuplikan adegan ini, teman-teman bisa lebih mudah memahaminya ya. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kalimat I don't get, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sekian dulu sharing dari saya mengenai arti I don't get it ini. Semoga bisa bermanfaat, and I'll talk to you soon. Bubye now.

Comments