Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu

Bahasa Inggrisnya saya baru tahu adalah,
I didn't know that.

Halo semuanya, kali ini saya mau membahas mengenai bahasa Inggrisnya saya baru tahu. Kita juga akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana "saya baru tahu" di dalam Bahasa Inggris ini diucapkan.

Baca juga: Arti Sweetie

Kalau begitu let's get started!

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu Kebanyakan dari kita menerjemahkan secara kata per kata dari "saya baru tahu" ke dalam Bahasa Inggris menjadi,
I just know that. Atau
I just knew that. Dan ternyata, itu salah! Secara grammar itu betul, tapi artinya lain. Kebetulan saya menemukan nih penjelasan yang diberikan oleh Kedutaan Besar Amerika di mana mereka posting mengenai hal ini di Facebook mereka.

Mari kita lihat yuk pada gambar di bawah ini.


Nah seperti itu penjelasannya. Jadi, di situ dijelaskan bahwa kalau kita menggunakan "I just know" maka itu artinya adalah
Ya, gue tahu aja. Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
A: How …

Arti I Don't Get It

I don't get it artinya adalah,
Saya tidak mengerti.

Arti I Don't Get It

Hello everyone, how are you? Kali ini kita akan membahas arti dari I don't get it, dan seperti biasa kita akan melihat cuplikan adegan dari film di mana kalimat ini diucapkan. Kalau begitu yuk mari kita bahas.

Arti I Don't Get It

Sebenarnya kalau diartikan secara kata per kata, maka I don't get it artinya adalah,
Saya tidak mendapatkannya.
Agak ngga enak ya terjemahannya? Sekarang kita lihat saja yuk penjelasan yang diberikan di websitenya Phrase Mix yang bisa kita lihat pada screenshot di bawah ini.

Arti I Don't Get It Menurut Phrase Mix

Yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia penjelasan di atas yaitu,
"I don't get it" merupakan cara lain di dalam mengatakan, "Saya tidak mengerti." Kita mengatakan ini saat kita tidak mengerti sesuatu seperti misalnya:1. Suatu becandaan.2. Sebuah penjelasan akan sesuatu hal.3. Mengapa karakter di dalam sebuah film bertindak seperti itu.
Saya tidak terjemahkan semuanya ya. Di situ dikatakan juga seperti ini,
I don't get it itu bahasanya lebih santai kalau dibandingkan "I don't understand."
Nah, jadi I don't get it itu artinya sama dengan I don't understand yang artinya "saya tidak mengerti."

I Don't Get It di Adegan Film

Nah sekarang kita tonton yuk cuplikan adegan di film Sex and the City 2 di mana kalimat I don't get it ini diucapkan. Mari kita tonton cuplikan videonya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Anthony: Yep, Stanford gets the wedding of his dreams and I get to cheat. Don't give me that face, Char! Just because I'm getting married doesn't mean I have to change who I am. (Iya, Stanford mendapatkan pernikahan impiannya sementara aku boleh selingkuh. Jangan ngelihat aku kaya gitu dong, Char! Hanya karena sekarang aku menikah bukan berarti aku harus merubah diriku.) 
Samantha: So, you're allowed to cheat because you're gay? (Jadi, kamu itu boleh selingkuh karena kamu itu gay?) 
Anthony: No, because I'm Italian. Carrie, Stanford's looking for you. Cute hat. (Bukan, tapi karena aku itu orang Italy. Carrie, Stanford nyariin kamu tuh. Topinya lucu deh.) 
Seseorang: Anthony. (Anthony.) 
Anthony: Coming. (Iya, sebentar.) 
Harry: I don't get it. Why get married if you're gonna cheat? (Aku ngga ngerti deh. Ngapain nikah kalau niatnya mau selingkuh?) 
Charlotte: Well, he didn't say he was going to cheat. He just said he was allowed to cheat. (Dia kan ngga bilang kalau dia mau selingkuh. Dia hanya bilang kalau dia itu diperbolehkan untuk selingkuh.) 
Miranda: Is that how you heard it? (Kamu nangkepnya kaya gitu?) 
Carrie: Well, it's not really any of our business. (Sebenarnya ini bukan urusan kita sih.) 
Steve: Except, he told us. (Tapi, yang cerita ke kita itu kan dia.)
Jadi di cuplikan adegan tersebut si Anthony kan menikah, itu pesta adalah pesta pernikahannya si Anthony, tapi si Anthony bilang kalau dia itu masih diperbolehkan untuk selingkuh. Nah yang kemudian ngga paham dengan pernyataannya si Anthony ini adalah si Harry yang berkata,
I don't get it. Why get married if you're gonna cheat?
Yang saya terjemahkan menjadi,
Aku ngga ngerti deh. Ngapain nikah kalau niatnya mau selingkuh?
Jadi, di situ si Harry ngga paham dengan pernyataannya si Anthony mengenai dia boleh selingkuh, sementara hari itu adalah hari pernikahannya si Anthony.

     Baca juga: Arti I Bet

Nah semoga dengan adanya cuplikan adegan ini, teman-teman bisa lebih mudah memahaminya ya. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kalimat I don't get, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sekian dulu sharing dari saya mengenai arti I don't get it ini. Semoga bisa bermanfaat, and I'll talk to you soon. Bubye now.

Comments