Arti Help Each Other

Arti Get It Together

Halo semuanya, apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari [get it together], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [get it together] ini.

Arti Get It Together

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.


Kalau begitu yuk, langsung saja kita bahas arti dari idiom [get it together] ini.

Arti Get It Together

[Get it together] ini kalau diartikan secara kata per kata artinya akan aneh banget deh. Kita coba yuk artikan secara kata per kata, maka artinya adalah,
Mendapatkan bersama-sama.
Aneh kan? Nah sekarang mari kita coba lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Merriam Webster pada screenshot di bawah ini.

Penjelasan Get It Together

Saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia ya kedua definisi dari [get it together] ini.
Arti yang pertama dari [get it together] yaitu memulai hidup dengan cara yang baik: berhenti bertindak konyol, geblek, dan lain-lain.
Contoh kalimat di bawahnya yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kalau dia tidak segera menghentikan kelakuannya yang sekarang ini, dia bisa berakhir di penjara.
Sekarang mari kita lihat arti yang kedua dari idiom [get it together] ini.
Arti yang kedua dari [get it together] yaitu mulai berfungsi dengan baik dan bekerja secara efektif.

Contoh kalimat di bawahnya yaitu,
Perusahaan ini akhirnya bisa bekerja dengan baik dan efektif dan mulai menghasilkan keuntungan di tahun ini.
Nah sekarang kita akan melihat contoh-contoh dari adegan film, youtube video, komik atau yang lainnya di mana diucapkan idiom [get it together] ini.

Contoh-contoh Get It Together

Di bagian ini saya akan mengumpulkan contoh-contoh yang saya ambil dari adegan film, youtube video, komik atau apa pun di mana diucapkan idiom [get it together] ini oleh para native English speakers sehingga kalian lebih mudah untuk mengerti maksudnya dan juga mengerti cara menggunakannya.

Contoh yang pertama, dari film Brooklyn 99, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jake Peralta: This job is eating me alive. I can't breathe anymore. I spent all these years trying to be the good guy, the man in the white hat. I'm not becoming like them. I am them! (Pekerjaan ini memakan saya hidup-hidup. Saya tidak bisa bernapas lagi. Bertahun-tahun saya sudah menghabiskan waktu, mencoba untuk menjadi orang yang baik, orang yang suci. Saya tidak menjadi seperti mereka. Saya adalah mereka!)

Amy Santiago: Hey! What are you doing, weirdo? (Woi! Orang stress! Loe ngapain sih?)

Jake Peralta: I'm doing the best speech from Donnie Brasco. Or actually, ten of me are doing the best

speech from Donnie Brasco. What’s up? (Gue lagi ngucapin kata-kata terbaiknya si Donnie Brasco. Lebih tepatnya sih, sepuluh gue lagi ngucapin kata-kata terbaiknya si Donnie Brasco. Pa kabar?)

Amy Santiago: Get it together, man. Okay? (Loe jangan geblek deh. Oke?)

Jadi ceritanya ada dua detektif yang sedang berusaha kejahatan yang terjadi, yaitu perampokan yang terjadi di sebuah toko elektronik. Si detektif yang cowo ini yang namanya Jake Peralta orangnya memang suka konyol dan ngga bisa diem. Kocak sih emang orangnya, cuma ya gitu kelakuannya suka aneh-aneh.

Makanya waktu si dua detektif ini ke sebuah toko untuk mengusut kejahatan yang terjadi di situ, si detektif cowo malah sempat-sempatnya ngucapin kata-katanya Donnie Brasco, makanya si Amy, detektif partnernya kaya bengong, "Loe ngapain sih? Aneh banget!"

Emang aneh sih ini orang kalau kalian nonton film Brooklyn 99, kelakuannya emang aneh-aneh, tapi lucu jadinya ini film.

Contoh yang kedua, dari film New Girl, Season 3 Episode 8. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Schmidt: Guys, it's locked, it's unlocked. Get it together, for real! (Gaes, pintu ini kadang dikunci, kadang ngga dikunci. Coba itu tolong deh! Seriusan gue!)

Nick: What are you doing here? I thought you said you were so busy. (Loe ngapain sih di sini? Loe bukannya bilang kalau loe itu sibuk banget ya?)

Schmidt: I found this extra alarm clock and I thought it'd be neighborly. So, I'll set it up for you, guys. You're welcome. (Gue nemuin alarm nih dan sebagai tetangga yang baik gue ke sini buat bantu ngeset alarm ini buat kalian. Terima kasih kembali.)

Di cuplikan adegan ini, si Schmidt itu kan tadinya tinggal bareng sama mereka di situ, cuma kemudian dia pindah ke kamar sebelah, kamarnya tepat berada di depan kamar yang ini dan si Schmidt ini masih suka masuk ke kamar lamanya dia, dan dia sering nemuin kadang dikunci dan kadang ngga.

Jadi, maksud [get it together] itu di cuplikan ini adalah si Schmidt ngasih tahu ke teman-temannya supaya hal kekunci dan ngga kekunci itu diberesin, dan jadi dikunci terus biar ngga sembarangan orang bisa masuk ke situ.

      Baca juga: Arti I'm Toast

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti [get it together] ini. Kalau nanti saya menemukan lagi contoh adegan yang lain di mana diucapkan idiom [get it together] ini, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi. 

Kalau begitu, semoga  sharing saya ini bisa bermanfaat, and I'll talk to you soon. Bye-bye now. 

Comments