Skip to main content

Arti I'm Okay

I'm okay artinya adalah,Aku ngga papa. Halo teman-teman, apa kabar? Kali ini kita akan membahas arti dari kata-kata I'm okay, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata I'm okay ini.     Baca juga: Singkatan Kata OKKalau begitu, yuk langsung saja kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga dengan subcribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.
Arti I'm Okay[I'm] itu singkatan dari I am yang artinya [saya] dan [okay] itu itu artinya [baik-baik saja]. Jadi, I'm okay artinya adalah,Saya baik-baik saja.Atau,Aku ngga papa.Berikutnya, kita akan mendengarkan pelafalan dari kata-kata I'm okay ini.
Pelafalan I'm OkayMari kita dengarkan pelafalan dari kata-kata I'm okay di bawah ini.Berikutnya, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata I'm okay.
I'm Okay Di Adegan FilmAdegan berikut ini dari film Mean Girls (2004). Mari kita tonton cuplikan …

Arti Good Call

Good call artinya adalah,
Ide yang bagus.

Arti Good Call

Hello everyone, how's it goin'? Kali ini kita akan membahas arti dari good call. Kebetulan saya menemukan idiom ini diucapkan beberapa kali di film Brooklyn 99. Brooklyn 99 adalah film komedi detektif yang lucu banget dan kita juga bisa belajar banyak dari serial TV ini.

Kalau begitu mari kita bahas yuk, dan support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.

Arti Harfiah Good Call

Kalau diartikan secara kata per kata atau arti secara harfiah maka good itu artinya baik atau bagus dan call itu artinya panggilan. Jadi, good call itu kalau diartikan secara kata per kata maka artinya adalah,
Panggilan yang bagus.
Bingung ya maksudnya apa panggilan yang baik itu? Nah, karena memang ini idiom biasanya memang hasil terjemahannya akan jadi aneh kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata seperti ini.

     Baca juga: Arti Safe and Sound

Sekarang mari kita lihat arti dari idiom ini dari kamus yuk.

Arti Good Call Menurut Kamus

Kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Free Dictionary pada gambar di bawah ini.

Penjelasan Good Call
Kita lihat di situ artinya, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sebuah keputusan atau ide yang bagus. (Idiom ini ngga perlu didahului dengan article "a" atau "the.")
Jadi, sebenarnya good call = good idea atau kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ide yang bagus.
Di situ diberikan dua contoh kalimat yang menggunakan idiom good call. Kalimat yang pertama kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia maka terjemahannya adalah,
Hei, ide yang bagus nih—Kayanya dasi biru ini akan membuat mata indah saya menjadi lebih terlihat, seperti yang kamu katakan.
Baca juga: Arti Melodramatic

Lalu kalimat yang kedua yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Memesan makanan ini merupakan sebuah keputusan yang bagus—makanan ini enak!
Nah, sekarang kita akan menonton cuplikan adegan dari film Brooklyn 99 di mana idiom good call ini diucapkan.

Good Call di Adegan Film

Mari kita tonton cuplikan adegan di bawah ini dari film Brooklyn 99 Season 1 Episode 1.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Boyle: So we can go see North by Northwest. (Kita bisa nonton film North produksi Northwest.) 
Rosa: We're not seeing a movie together. (Kita ngga akan nonton film bareng.) 
Boyle: Good call. Smart. Keep it profesh. (Ide yang bagus. Cerdas. Professional aja.)
Jadi, ceritanya si Boyle itu lagi mau ngajakin si Rosa untuk nonton tapi kemudian karena dia takut sama si Rosa, dia membatalkannya dan membeli tiket film untuk satu kantor polisi di mana mereka bekerja. Tadinya kan dia hanya ingin nonton berdua aja, tapi kemudian dia membatalkannya dan kemudian si Rosa marah dan dia bilang bisa kok nonton berdua, tapi Rosa udah keburu bete jadi dia bilang kalau dia ngga mau nonton sama si Boyle.

     Baca juga: Arti Have the Time of Your Life

Yang berikutnya kita akan menonton cuplikan adegan, masih dari film yang sama yaitu Brooklyn 99 Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Captain Holt: Sharon. I have to apologize. I want to assure you that the call to put sergeant Jeffords back in the field wasn't a spur-of-the-moment, impulse decision. It's been in the works for a few months now. (Sharon. Saya mau minta maaf. Saya perlu meyakinkan Anda bahwa keputusan untuk mengembalikan sersan Jeffords kembali ke lapangan lagi bukanlah sebuah keputusan yang tiba-tiba. Memang sudah beberapa bulan ini kita jalankan.) 
Sharon: Terry said it just happened. I think you two need to get your stories straight. (Kata Terry ini baru saja terjadi, kali ini aja. Kayanya kalian itu kalau mau ngebohong mesti janjian dan nyusun kalimatnya dulu deh.) 
Captain Holt: Perhaps I should stop talking to your wife. (Kayanya saya harus berhenti ngomong ke istri kamu ya.) 
Terry: That's a good call, Captain. (Itu ide yang bagus, Kapten.)
Di adegan yang ini, saya jelaskan sedikit ya situasinya. Si sersan Terry itu dulu merupakan detektif yang biasa di lapangan, membongkar kasus kejahatan, namun karena kemudian setelah dia punya anak, dia jadi lebih sensitif sehingga kemudian dia lebih banyak di kantor saja dan tidak lagi di jalanan mengejar para penjahat.

Tapi kemudian kapten Holt menganggap sersan Terry sudah siap untuk kembali ke jalanan lagi, sementara istrinya sersan Terry belum diberitahu apa pun mengenai kembalinya si sersan Terry ke jalanan lagi. Makanya ketika istrinya tahu kalau sersan Terry kembali ke jalan lagi, dia merasa khawatir suaminya bakalan kenapa-kenapa, dan untuk itu sersan Terry berbohong bahwa kemarin dia kembali turun ke jalan itu karena mendadak dibutuhkan, karena situasinya mendadak dan butuh reaksi cepat saat itu. Jadi, hanya untuk yang kemarin itu saja.

Tiba-tiba kapten Holt ngomong ke istrinya sersan Terry bahwa kembalinya sersan Terry ke jalan itu bukan merupakan sesuatu yang tiba-tiba dan sudah dipikirkan cukup lama. Makanya kemudian istrinya sersan Terry jadi kaya bingung, suaminya ngomong A sementara si kapten ngomong B, jadi dua cerita itu saling berbeda, makanya kemudian istrinya ngomong seperti itu ke kapten Holt.

Nah kemudian si kapten Holt merasa bersalah, dia ngerasa, "Kayanya kalau saya ngomong malah tambah jadi salah ya." Kemudian dia ngomong kaya gitu ke sersan Terry, dan sersan Terry membalas dengan berkata,
That's a good call, Captain.
Yang kalau diartikan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah,
Itu ide yang bagus, Captain.
Maksudnya adalah ya mendingan emang si kapten Holt itu ngga usah ngomong ke istrinya apa pun, biar si sersan Terry aja yang ngomong, jadi ngga ada simpang siur informasi, dan jadi membingungkan karena informasi yang disampaikannya pun berbeda.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari good call ini. Semoga bisa bermanfaat dan nanti kalau saya menemukan adegan lagi di mana idiom good call ini diucapkan, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini agar kalian bisa melihat banyak sekali contoh di mana diucapkan idiom good call ini.

Sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye-bye now.


Update #1 (15 Mei 2020)
Saya menemukan lagi adegan di mana diucapkan idiom good call ini, yaitu di film The Good Place, Season 1 Episode 2. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan film di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Eleanor: Hey, guys. (Hei, gaes.) 
Temannya Eleanor: Okay, Eleanor, reminder. We switched to a rotating system for choosing a designated driver, and it's your turn. (Oke, Eleanor, ngingetin nih. Kita udah ngeganti ke sistem giliran untuk memilih supirnya, dan sekarang itu giliran kamu.) 
Eleanor: Got it! Full disclosure, I forgot we were doing this new system. I got off work early. I've been here for about an hour, and I'm already pretty drunk. (Oke! Sejujurnya nih, aku lupa kalau kita nerapin sistem yang baru ini. Aku pulang kerja lebih cepat. Aku udah udah ada di sini dari sejam yang lalu, dan sekarang aku udah agak mabuk.) 
Temannya Eleanor: Someone else will do it. (Kalau gitu nanti kamu digantiin orang aja deh.) 
Eleanor: Good call. Guess the only place I'll be driving is through the giant loophole in the system I accidentally discovered. Beep! Beep! Whoo! (Ide yang bagus. Kayanya satu-satunya tempat di mana aku bakalan nyupir adalah melalui celah besar di dalam sistem yang secara ngga sengaja aku temukan. Tet! Tet! Wuah!)
Jadi, di situasi itu, ini saatnya si Eleanor yang jadi supir tapi kemudian dia ngeles, dan ngarang cerita dan akhirnya temannya itu mikir ya udah digantiin aja kalau gitu, dan Eleanor berhasil ngeles lagi. Dia ngomong,
Good call.
Saat temannya itu ngomong,
Someone else will do it.
Yang maksudnya di sini kalau gitu kasusnya, si Eleanor ngga usah jadi supir dan ada yang bakalan gantiin dia.
Jadi, good call di adegan itu bisa diterjemahkan sebagai.
Ide yang bagus tuh.
Nah, saya rasa sekian dulu ya untuk update kali ini. Nanti kalau saya menemukan adegan yang lain, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Sampai ketemu lagi ya.
 

Update #2 (28 Mei 2020)
Saya menemukan lagi adegan di film di mana diucapkan idiom good call ini. Mari kita tonton cuplikan adegan dari film Modern Family, Season 9 Episode 5, di bawah ini.


Berikut ini percakapan di cuplikan adegan tersebut beserta terjemahan Bahasa Indonesianya.

Claire: Hey.

Orang Kantor: Ah. Everyone's on their way here to a meeting. (Ah. Mereka lagi pada di jalan on the way menuju ke sini.)

Claire: Great. (Bagus.)

Orang Kantor: Oh, so, no costume this year? (Jadi, tahun ini ngga ada kostum ya?)

Claire: Apparently not. (Sepertinya sih ngga.)

Orang Kantor: Oh, good call. Everyone was so sick of it. The pressure to dress up! (Oh, ide yang bagus. Semuanya pada stress. Stress untuk nyari kostum dan berdandan.)

Di situ Claire sebagai CEO dari perusahaan punya ayahnya, biasanya tiap tahun mengadakan Halloween, tapi kali ini si Claire ingin diem-diem aja ngasih surprise, tapi salah satu karyawan dia, melihat Claire ngga berdandan khusus untuk Halloween, dia bertanya apakah tahun ini ngga ada Halloween dan ngga perlu pake kostum khusus. Si Claire menjawab ngga. Lalu karyawan tersebut berkata,
Oh, good call.
Yang kalau diterjemahkan artinya adalah,
Oh, ide yang bagus.
Karena biasanya kan si Claire selalu ngadain tapi tahun ini ngga, makanya si karyawannya bilang itu ide yang bagus karena karyawan-karyawan di kantor udah pada muak dengan acara Halloween itu, dan mereka selalu stress tiap Halloween perlu pake kostum apaan.

Nah, kalau begitu sekian dulu ya update untuk kali ini, dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom good call ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Sampai ketemu lagi.

Comments