Skip to main content

Arti What's On Your Mind

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini saya akan membahas arti dari [what's on your mind?] dan seperti biasa kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata [what's on your mind?] ini. Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas. Oh iya, kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.   Arti What's On Your Mind [What's] itu merupakan singkatan dari [what is] dan [what's on your mind?] itu merupakan pertanyaan yang kalau kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Free Dictionary di bawah ini mengenai arti dari pertanyaan ini. Yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia penjelasan di atas mengenai arti dari [what's on your mind?] adalah Apa yang meresahkan dirimu? Sebuah undangan untuk mengatakan apa pu

Arti Good Call

Halo semuanya. Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari frasa kata [good call], dan seperti biasa, kita akan menonton beberapa cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [good call] ini.

Arti Good Call

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Kalau begitu mari kita bahas yuk dari dari [good call] ini.

Arti Harfiah Good Call

Kalau diartikan secara kata per kata atau arti secara harfiah maka good itu artinya baik atau bagus dan call itu artinya panggilan. Jadi, good call itu kalau diartikan secara kata per kata maka artinya adalah,
Panggilan yang bagus.
Bingung ya maksudnya apa panggilan yang baik itu? Nah, karena memang ini idiom biasanya memang hasil terjemahannya akan jadi aneh kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata seperti ini.

     Baca juga: Arti Safe and Sound

Sekarang mari kita lihat arti dari idiom ini dari kamus yuk.

Arti Good Call Menurut Kamus

Kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Free Dictionary pada gambar di bawah ini.

Penjelasan Good Call
Kita lihat di situ artinya, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sebuah keputusan atau ide yang bagus. (Idiom ini ngga perlu didahului dengan article "a" atau "the.")
Jadi, arti dari [good call] adalah sama dengan [good idea] atau kalau orang Indonesia biasanya ngomongnya gini, [wah bagus tuh] atau [ide yang bagus] atau [mantap tuh].

Di situ diberikan dua contoh kalimat yang menggunakan idiom good call. Kalimat yang pertama kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia maka terjemahannya adalah,
Hei, ide yang bagus nih—Kayanya dasi biru ini akan membuat mata indah saya menjadi lebih terlihat, seperti yang kamu katakan.
Baca juga: Arti Melodramatic

Lalu kalimat yang kedua yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Memesan makanan ini merupakan sebuah keputusan yang bagus—makanan ini enak!
Nah, sekarang kita akan menonton cuplikan adegan dari film Brooklyn 99 di mana idiom good call ini diucapkan.

Contoh-contoh Good Call

Di bagian ini saya akan mengumpulkan contoh-contoh, entah itu dari adegan film atau dari youtube video atau dari yang lainnya di mana diucapkan frasa kata [good call] ini agar kalian bisa melihat sendiri bagaimana penggunaan frasa kata [good call] sehingga nantinya ketika kalian ingin menggunakannya, kalian tahu di situasi seperti apa digunakan frasa kata ini.

Contoh yang pertama, dari film Brooklyn 99 Season 1 Episode 1.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Boyle: So we can go see North by Northwest. (Kita bisa nonton film North produksi Northwest.) 
Rosa: We're not seeing a movie together. (Kita ngga akan nonton film bareng.) 
Boyle: Good call. Smart. Keep it profesh. (Ide yang bagus. Cerdas. Professional aja.)
Jadi, ceritanya si Boyle itu lagi mau ngajakin si Rosa untuk nonton tapi kemudian karena dia takut sama si Rosa, dia membatalkannya dan membeli tiket film untuk satu kantor polisi di mana mereka bekerja. Tadinya kan dia hanya ingin nonton berdua aja, tapi kemudian dia membatalkannya dan kemudian si Rosa marah dan dia bilang bisa kok nonton berdua, tapi Rosa udah keburu bete jadi dia bilang kalau dia ngga mau nonton sama si Boyle.

     Baca juga: Arti Have the Time of Your Life

Contoh yang kedua, masih dari film yang mana, yaitu film Brooklyn 99 Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Captain Holt: Sharon. I have to apologize. I want to assure you that the call to put sergeant Jeffords back in the field wasn't a spur-of-the-moment, impulse decision. It's been in the works for a few months now. (Sharon. Saya mau minta maaf. Saya perlu meyakinkan Anda bahwa keputusan untuk mengembalikan sersan Jeffords kembali ke lapangan lagi bukanlah sebuah keputusan yang tiba-tiba. Memang sudah beberapa bulan ini kita jalankan.) 
Sharon: Terry said it just happened. I think you two need to get your stories straight. (Kata Terry ini baru saja terjadi, kali ini aja. Kayanya kalian itu kalau mau ngebohong mesti janjian dan nyusun kalimatnya dulu deh.) 
Captain Holt: Perhaps I should stop talking to your wife. (Kayanya saya harus berhenti ngomong ke istri kamu ya.) 
Terry: That's a good call, Captain. (Itu ide yang bagus, Kapten.)
Di adegan yang ini, saya jelaskan sedikit ya situasinya. Si sersan Terry itu dulu merupakan detektif yang biasa di lapangan, membongkar kasus kejahatan, namun karena kemudian setelah dia punya anak, dia jadi lebih sensitif sehingga kemudian dia lebih banyak di kantor saja dan tidak lagi di jalanan mengejar para penjahat.

Tapi kemudian kapten Holt menganggap sersan Terry sudah siap untuk kembali ke jalanan lagi, sementara istrinya sersan Terry belum diberitahu apa pun mengenai kembalinya si sersan Terry ke jalanan lagi. Makanya ketika istrinya tahu kalau sersan Terry kembali ke jalan lagi, dia merasa khawatir suaminya bakalan kenapa-kenapa, dan untuk itu sersan Terry berbohong bahwa kemarin dia kembali turun ke jalan itu karena mendadak dibutuhkan, karena situasinya mendadak dan butuh reaksi cepat saat itu. Jadi, hanya untuk yang kemarin itu saja.

Tiba-tiba kapten Holt ngomong ke istrinya sersan Terry bahwa kembalinya sersan Terry ke jalan itu bukan merupakan sesuatu yang tiba-tiba dan sudah dipikirkan cukup lama. Makanya kemudian istrinya sersan Terry jadi kaya bingung, suaminya ngomong A sementara si kapten ngomong B, jadi dua cerita itu saling berbeda, makanya kemudian istrinya ngomong seperti itu ke kapten Holt.

Nah kemudian si kapten Holt merasa bersalah, dia ngerasa, "Kayanya kalau saya ngomong malah tambah jadi salah ya." Kemudian dia ngomong kaya gitu ke sersan Terry, dan sersan Terry membalas dengan berkata,
That's a good call, Captain.
Yang kalau diartikan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah,
Itu ide yang bagus, Captain.
Maksudnya adalah ya mendingan emang si kapten Holt itu ngga usah ngomong ke istrinya apa pun, biar si sersan Terry aja yang ngomong, jadi ngga ada simpang siur informasi, dan jadi membingungkan karena informasi yang disampaikannya pun berbeda.

Contoh yang ketiga, frasa kata [good call] ini diucapkan di film The Good Place, Season 1 Episode 2. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan film di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Eleanor: Hey, guys. (Hei, gaes.) 
Temannya Eleanor: Okay, Eleanor, reminder. We switched to a rotating system for choosing a designated driver, and it's your turn. (Oke, Eleanor, ngingetin nih. Kita udah ngeganti ke sistem giliran untuk memilih supirnya, dan sekarang itu giliran kamu.) 
Eleanor: Got it! Full disclosure, I forgot we were doing this new system. I got off work early. I've been here for about an hour, and I'm already pretty drunk. (Oke! Sejujurnya nih, aku lupa kalau kita nerapin sistem yang baru ini. Aku pulang kerja lebih cepat. Aku udah udah ada di sini dari sejam yang lalu, dan sekarang aku udah agak mabuk.) 
Temannya Eleanor: Someone else will do it. (Kalau gitu nanti kamu digantiin orang aja deh.) 
Eleanor: Good call. Guess the only place I'll be driving is through the giant loophole in the system I accidentally discovered. Beep! Beep! Whoo! (Ide yang bagus. Kayanya satu-satunya tempat di mana aku bakalan nyupir adalah melalui celah besar di dalam sistem yang secara ngga sengaja aku temukan. Tet! Tet! Wuah!)
Jadi, di situasi itu, ini saatnya si Eleanor yang jadi supir tapi kemudian dia ngeles, dan ngarang cerita dan akhirnya temannya itu mikir ya udah digantiin aja kalau gitu, dan Eleanor berhasil ngeles lagi. Dia ngomong,
Good call.
Saat temannya itu ngomong,
Someone else will do it.
Yang maksudnya di sini kalau gitu kasusnya, si Eleanor ngga usah jadi supir dan ada yang bakalan gantiin dia.
Jadi, good call di adegan itu bisa diterjemahkan sebagai.
Ide yang bagus tuh.
Nah, saya rasa sekian dulu ya untuk update kali ini. Nanti kalau saya menemukan adegan yang lain, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Sampai ketemu lagi ya.
 
Contoh keempat, saya temukan di film Modern Family, Season 9 Episode 5. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Berikut ini percakapan di cuplikan adegan tersebut beserta terjemahan Bahasa Indonesianya.

Claire: Hey.

Orang Kantor: Ah. Everyone's on their way here to a meeting. (Ah. Mereka lagi pada di jalan on the way menuju ke sini.)

Claire: Great. (Bagus.)

Orang Kantor: Oh, so, no costume this year? (Jadi, tahun ini ngga ada kostum ya?)

Claire: Apparently not. (Sepertinya sih ngga.)

Orang Kantor: Oh, good call. Everyone was so sick of it. The pressure to dress up! (Oh, ide yang bagus. Semuanya pada stress. Stress untuk nyari kostum dan berdandan.)

Di situ Claire sebagai CEO dari perusahaan punya ayahnya, biasanya tiap tahun mengadakan Halloween, tapi kali ini si Claire ingin diem-diem aja ngasih surprise, tapi salah satu karyawan dia, melihat Claire ngga berdandan khusus untuk Halloween, dia bertanya apakah tahun ini ngga ada Halloween dan ngga perlu pake kostum khusus. Si Claire menjawab ngga. Lalu karyawan tersebut berkata,
Oh, good call.
Yang kalau diterjemahkan artinya adalah,
Oh, ide yang bagus.
Karena biasanya kan si Claire selalu ngadain tapi tahun ini ngga, makanya si karyawannya bilang itu ide yang bagus karena karyawan-karyawan di kantor udah pada muak dengan acara Halloween itu, dan mereka selalu stress tiap Halloween perlu pake kostum apaan.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari frasa kata [good call] ini dan kalau nanti saya menemukan lagi contoh-contoh yang lain di mana diucapkan frasa kata [good call] ini, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.

Terima kasih sudah membaca artikel saya, and I'll see you soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Abjad Bahasa Inggris dan Cara Membacanya

Halo teman-teman. Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar mengenai abjad bahasa Inggris dan cara membacanya. Abjadnya sebenarnya sama persis dengan abjad di bahasa Indonesia, jumlahnya juga sama persis yaitu 26. Yang berbeda hanya cara pelafalannya saja. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Kalau kalian mau support dengan mentraktir saya cendol, silakan klik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.  Abjad Bahasa Inggris Kita lihat yuk pada gambar di bawah ini, Kita lihat pada gambar di atas yang saya tulis dengan huruf besar itu kita nanti pada video di bawah ini saya akan menjelaskan bagaimana cara pelafalan atau cara mengucapkannya. Sementara tulisan yang berwarna jingga di bawah abjad tersebut adalah cara membacanya dalam bahasa Indonesia. Saya tidak mengg