Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Out of Thin Air

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [out of thin air] dan kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana idiom ini diucapkan.

Arti Out of Thin Air

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas arti dari idiom [out of thin air] ini.

Arti Harfiah Out of Thin Air

Seperti biasa, kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu sebelum kita lihat ke kamus arti dari idiom out of thin air, karena biasanya kalau kita menerjemahkan idiom secara kata per kata seperti ini, maka artinya aneh dan ngga masuk akal dan biasanya artinya berbeda dengan arti yang sesungguhnya.

[Out of] itu artinya [keluar dari] dan [thin air] adalah [udara tipis]. Jadi, out of thin air kalau diterjemahkan secara kata per kata maka terjemahannya adalah,
Keluar dari udara yang tipis.
Kira-kira kalian bisa mengambil kesimpulannya ngga dari terjemahan secara kata per kata ini? Saya sih jujur ngga ngerti.

     Baca juga: Arti Throw the Baby With the Bathwater

Nah, sekarang mari kita lihat penjelasan dari idiom ini di kamus.

Arti Out of Thin Air Menurut Kamus

Kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Cambridge di bawah ini mengenai arti dari idiom out of thin air pada screenshot di bawah ini.

Penjelasan Out of Thin Air

Yang ada di dalam kotak merah itu adalah penjelasan dari idiom out of thin air yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah,
Dari ketiadaan.
Atau secara gampangnya, maksudnya adalah,
Ujug-ujug ada atau tiba-tiba aja ada entah dari mana.
Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, terjemahannya kurang lebih,
Saya tidak bisa mendadak punya uang sejumlah €10,000 secara tiba-tiba entah muncul dari mana tahu.
Nah, sekarang mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom ini.

Out of Thin Air Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Suits, Season 1 Episode 8. Di cuplikan ini, frasa kata yang diucapkannya adalah [pulled from thin air] yang sama juga artinya dengan idiom [out of thin air].

     Baca juga: Arti Pull Some Strings

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Michael: So, the name on Lola Jensen's fake I.D. wasn't just pulled from thin air. Belongs to an assistant controller at clarity drilling. (Jadi, nama di kartu identitas palsunya si Lola Jensen tidak diambil secara asal aja. Nama itu miliki asisten controller di bagian pengeboran.) 
Harvey: You're telling me this why? (Terus, kamu ngasih tahu saya hal ini dalam rangka apa?) 
Michael: You wanted me to look into it. (Kan Anda yang minta saya untuk mencari tahu masalah ini.) 
Harvey: I didn't ask you to explain the problem to me. I asked you to fix it for me. (Saya ngga meminta kamu untuk menjelaskan masalahnya kepada saya. Saya meminta kamu untuk memperbaiki masalahnya.)
Nah, jadi ceritanya si Michael itu diminta untuk mencari tahu mengenai kartu identitas yang digunakan oleh Lola Jensen dan kemudian membereskannya. Si Michael berusaha menjelaskan bahwa nama yang tertera di kartu identitas palsu itu ternyata bukan nama khayalan yang dibuat mendadak saja tapi ternyata nama tersebut diambil dari nama seseorang.

Makanya si Michael ngomong gini,
Wasn't just pulled from thin air.
Yang bisa diterjemahkan sebagai,
Nama itu ngga asal dibuat aja.
Jadi, kalau mau ngebuat kartu identitas kan perlu nama. Nah, namanya itu ternyata bukan nama buatan yang dibuat saat itu, tapi memang berasal dari nama seseorang yang orangnya memang ada. Kurang lebih seperti itu maksudnya.

Kalau begitu, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom out of thin air ini. Semoga bisa bermanfaat dan kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye-bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh