Skip to main content

Arti Do Me a Favor

Do me a favor artinya adalah,Bisa minta tolong ngga?

Halo teman-teman semuanya, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari idiom do me a favor. Seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom ini agar kita bisa lebih mudah mengerti dan memahami artinya.
     Baca juga: Arti Hang Out
Kalau begitu mari kita mulai! Support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.
Arti Do Me a FavorKalau diartikan secara kata per kata [do me] artinya adalah [tolong lakukan kepada saya], dan [a favor] artinya adalah [sebuah kebaikan]. Jadi, do me a favor kalau kita artikan secara kata per kata maka artinya adalah, Tolong lakukan kepada saya sebuah kebaikan. Dari sini kira-kira kalian bisa mengerti maksudnya atau bingung? Kalau saya sih nebaknya ini permintaan minta tolong. Misal kita mau minta tolong ke teman kita, nah kita ngomongnya gini nih.
Tapi untuk lebih jelasnya dan lebih yakin lagi, mari kita lihat yuk penjelasan yang diberikan…

Arti Are You Kidding Me

Are you kidding me artinya adalah,
Loe becanda ya?

Arti Are You Kidding Me

Hello everyone, how's your day been? Kali ini kita akan membahas arti dari [are you kidding me], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kalimat ini diucapkan agar kalian bisa melihat sendiri bagaimana kalimat ini diucapkan dan dalam kondisi yang seperti apa.

Kalau begitu mari kita mulai pembahasan kita, dan support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.

Arti Are You Kidding Me

[Are you kidding] dengan [are you kidding me] sebenarnya artinya sama saja yaitu,
Kamu sedang bercanda ya?
Atau bisa juga artinya adalah,
Kamu sedang ngebecandain aku ya?
Tinggal kita lihat saja konteks dan situasinya seperti apa sehingga kita bisa lebih tepat menerjemahkan artinya sesuai dengan konteks dan situasinya, tapi kalau kita pake terjemahan yang pertama yaitu [kamu bercanda ya] atau [kamu sedang bercanda ya], kurang lebih sama saja artinya.

Yang berikutnya mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana kalimat ini diucapkan.

Are You Kidding Me Di Adegan Film

Cuplikan adegan yang pertama saya ambil dari film Suit, Season 1 Episode 9. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Harold: Come on, I thought we were homies. Jimmy, I didn't leak anything. (Ayolah, gue pikir kita itu teman. Jimmy, gue ngga ngebocorin apa pun ya.)

Jimmy: You know, I remember you said, you hated Louis Litt, and you were second-guessing your decision to become a lawyer. (Loe tahu ngga? Gue inget loe pernah ngomong kalau loe benci sama Louis Litt, dan menjadi pengacara itu merupakan pilihan loe yang kedua.)

Harold: I told you that in confidence over six cosmopolitans. (Gue ngomong itu dengan pede saat gue udah minum 6 gelas cosmopolitan.)

Jimmy: It doesn't mean you're not the guy. (Itu bukan berarti bahwa bukan loe orangnya.)

Mike: Harold, really? You drink cosmopolitans? Stop doing that unless you're with girls, which you never are. And, Jimmy. Are you kidding me going after Harold? (Harold, yang benar aja? Loe minum cosmopolitan? Jangan lakuin lagi kecuali loe lagi bareng cewe, yang mana loe ngga pernah. Dan loe Jimmy. Yang ngga-ngga aja loe nuduh si Harold?)

Jimmy: What? How do you know he didn't do it? (Apa? Gimana loe bisa tahu kalau bukan dia yang ngelakuinnya?)

Mike: How do we know you didn't do it? (Gimana kita tahu kalau malah bukan loe yang ngelakuinnya?)

Jimmy: Yeah, maybe you're the guy. (Iya, mungkin malah loe orangnya.)

Mike: Oh, my God! Guys, this is ridiculous! (Oh, Tuhan! Gaes, ini gila!)

Mereka bertiga ini bekerja di kantor yang sama, lalu ada kabar bahwa ada informasi yang bocor ke luar, dan kantor tersebut lagi mencari siapa yang membocorkan rahasia perusahaan tersebut. Akhirnya karyawan di kantor tersebut jadi saling salah menyalahkan, yang mana ini terjadi di antara Harold dan Jimmy, dan si Mike menjadi penengah.

Di sini kalimat [are you kidding me] yang diucapkan Mike kepada si Jimmy itu artinya lebih ke,
Loe yang benar aja nuduh si Harold?
Atau,
Loe yang ngga-ngga aja nuduh si Harold?
Jadi, kita perlu melihat situasi dan kondisi ketika menerjemahkan sesuatu karena artinya bisa menjadi berbeda. Di adegan itu si Jimmy menuduh Harold yang membocorkan rahasia perusahaan ke luar, sementara si Haroldnya ngga terima dituduh seperti itu. Saling tuduh menuduh itu terjadi karena yang berhasil menemukan siapa pelaku pembocoran rahasia itu akan mendapatkan uang sebesar 10ribu dollar. Itulah mengapa para karyawan di kantor tersebut jadi saling tuduh menuduh.

Kemudian si Mike menengahi mereka yang sedang bersitegang tersebut.

     Baca juga: Arti How Old Are You

Cuplikan adegan yang selanjutnya masih dari film yang sama yaitu Suits, Season 1 Episode 10. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jenny: What's the, uh, Harvard Club? (Harvard Club ini apa?)

Mike: Oh, it's, uh... it's, like, this clubhouse for Harvard alumni. Yeah, that invite is, uh... it's for this networking thing for lawyers. I got it at work. (Itu tuh kaya klub untuk para alumni Harvard. Undangan itu buat ngumpul-ngumpulnya para pengacara, semacam networkingnya mereka gitu. Aku dapat ini di tempat kerjaku.)

Jenny: Hmm, would you go? (Kamu bakalan datang ngga?)

Mike: What? Are you kidding me? No. I have a hard enough time pretending at work. It's not like I want to enter the lion's den. (Ha? Kamu lagi ngebecandain aku ya? Ngga lah. Ini aja di kantor aku udah jungkir balik pura-pura terus. Terus sekarang aku mau masuk ke kandangnya singa gitu?)

Si Mike itu sebenarnya ngga pernah kuliah di Harvard, tapi kemudian dia berhasil ngakalin dan bisa dapat sertifikat kalau dia lulusan Harvard. Ada yang ngebantu ngehack Harvard sehingga nama dia bisa ada di daftar para alumni Harvard. Kalau kalian mau lebih detail kalian bisa tonton filmnya sendiri ya, judulnya Suits. Bagus! Seru aja.

     Baca juga: Arti You Are Kidding

Nah, si Jenny ini tahu banget latar belakangnya si Mike, dia tahu kalau Mike ngga pernah kuliah di Harvard makanya dia nanya hal itu dan ketika dia bilang [kamu bakalan datang ngga?] si Mike ngejawab,
Are you kidding me?
Yang saya terjemahkan di sini sebagai,
Kamu lagi ngebecandain aku ya?
Dia bilang begitu karena dia tahu si Jenny itu tahu kalau si Mike itu ngga pernah kuliah di Harvard.

Nah, jadi kurang lebih seperti itu arti dari are you kidding me. Sejauh ini baru dua adegan itu yang saya temukan. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan [are you kidding me] lagi, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini biar kalian bisa lebih mengerti dan memahami lagi berdasarkan situasi yang ada dan kapan digunakannya kalimat ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye-bye now.

Comments