Skip to main content

Arti Stuff Your Face

Stuff your face artinya,      Makan banyak. Halo semuanya, apa kabar? Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [stuff your face], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kita diucapkan idiom [stuff your face] ini.      Baca juga: Arti Trick or Treat Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.  Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas arti dari idiom [stuff your face] ini. Arti Stuff Your Face Kalau kalian ketikkan frasa kata [stuff your face] di Google Translate, maka kalian akan mendapatkan hasil terjemahannya seperti yang terlihat pada gambar di bawah ini. Bingung ngga kalian kalau mendapatkan terjemahan yang seperti ini? Saya juga bingung! Itulah kemudian saya mulai nebak kalau frasa kata [stuff your fac

Cari Di sini

Arti Cool

Cool artinya adalah,
Keren, sejuk atau kalem.

Arti Cool

Halo semuanya, apa kabar kalian? Kali ini kita akan membahas arti kata [cool] yang sebenarnya ada beberapa arti, dan kita perlu melihat konteks dan situasinya untuk tahu mana arti yang tepatnya pada saat kata [cool] tersebut diucapkan.

     Baca juga: Arti I Don't Get It

Kalau begitu yuk mari kita mulai. Oh iya, support saya juga ya dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.

Arti Cool

Kalau kita melihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus Cambridge, kalian bisa membacanya DI SINI, di situ dijelaskan bahwa ada beberapa arti dari kata cool ini.

Arti yang pertama adalah,
Sejuk.
Contohnya misalnya,
It is a lovely cool morning. (Pagi ini hawanya sejuk sekali.)

Arti yang kedua yaitu,
Kalem.
Contoh kalimatnya misalnya,
Stay cool, bro! (Tetap kalem, bro!)

Arti yang ketiga yaitu,
Keren.
Contoh kalimatnya misalnya,
That was so cool, man! (Yang tadi itu keren banget, bro!)
Terus pertanyaannya adalah kapan kita tahu kalau artinya itu yang arti yang pertama, kedua atau yang ketiga? Dilihat konteksnya dong. Dengan melihat konteks dan situasinya maka kita bisa melihat mana arti yang tepat saat kata tersebut diucapkan.

     Baca juga: Arti Flick

Berikutnya kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata [cool] ini, dan nanti kalian bisa melihat dari situasinya mana arti yang tepat untuk kata [cool] ini.

Cool Di Adegan Film

Cuplikan adegan berikut ini saya ambil dari film Younger, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi pada cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Caitlyn: Okay, I think you're so brilliant, and you used to have such a cool job. You should really go back to work. (Oke, menurutku ibu itu pintar banget, dan ibu itu kan dulu punya pekerjaan yang menurutku keren. Menurutku ibu harus kerja lagi deh.)

Ibunya: Well, you're gonna be late for class. I'll call you tomorrow. (Oke, buruan gih berangkat, ntar kamu telat masuk kelas. Ibu telpon kamu lagi besok ya.)

Caitlyn: Bye, mom. I love you. (Dadah bu. Aku sayang ibu.)

Di atas adalah percakapan antara ibu dengan anak dan kata [you] di atas saat Caitlyn ngomong ke ibunya, saya terjemahkan bukan [kamu] tapi [ibu]. Kenapa? Karena kalau di Bahasa Indonesia kita kan ngga pernah manggil ibu kita dengan sebutan [kamu] kan? Ngga sopan kan? Itulah mengapa saya terjemahkan sebagai [ibu] dan bukan [kamu].

     Baca juga: Arti Are You Kidding Me

Nah, kalian bisa melihat dari konteks percakapan di atas, kenapa arti kata cool di atas itu saya terjemahkan sebagai [keren]? Karena aneh kalau diterjemahkan sebagai [sejuk] atau [kalem]. Ngga nyambung jadinya dengan apa yang sedang dibicarakan.

Si Caitlyn kan ngomong begini,
You used to have such a cool job.
Nah, kalau kata [cool] diterjemahkan sebagai [kalem] maka terjemahannya begini.
Ibu kan dulu punya pekerjaan yang kalem.
Aneh kan jadinya? Atau kalau kata [cool] di situ diterjemahkan sebagai [sejuk] maka terjemahannya akan seperti berikut ini.
Ibu kan dulu punya pekerjaan yang sejuk.
Sama juga anehnya kan? Makanya kita tinggal melihat konteks dan situasinya apa sehingga kita bisa menerjemahkannya dengan lebih tepat.

     Baca juga: Arti Are You Sure

Cuplikan adegan yang berikutnya adalah dari film Kungfu Panda (2008). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Master Shifu: Behold the Dragon Scroll. It is yours. (Silakan lihat lembaran naga ini. Ini milikmu.)

Po: Wait! What happens when I read it? (Tunggu! Apa yang akan terjadi kalau aku baca ini?)

Master Shifu: No one knows. But legend says you will be able to hear a butterfly's wing beat. (Ngga ada yang tahu. Tapi menurut legenda kamu akan bisa mendengar suara kepakan sayap kupu-kupu.)

Po: Wow! Really? That’s cool! (Wah! Seriusan? Keren banget!)

Master Shifu: Yes. And see light in the deepest cave. You will feel the universe in motion around you. (Iya. Dan bisa melihat cahaya di gua yang terdalam. Kamu akan merasakan alam semesta bergerak mengelilingi kamu.)

Po: Wow! (Wah!)

Nah, saya rasa sekian dulu ya sharing dari saya mengenai arti dari cool ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain, yang punya arti yang lain dari arti di atas, atau mungkin juga artinya masih sama yaitu keren tapi adegannya lain, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye-bye now.


Update #1 (12 September 2020)
Saya menemukan lagi adegan di mana diucapkan kata [cool] ini. Berikut adalah cuplikan dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Renee: You're running an art gallery now, right? (Kamu sekarang membuka bisnis galeri seni ya?

Barbara: Yeah. (Iya.)

Renee: That's so cool. (Keren banget.)

Barbara: And I'm engaged. (Dan aku udah tunangan.)

Renee: Yeah. James Gordon, huh? That's why I'm here. (Itulah alasan aku ke sini.)

Barbara: Oh? (Oh gitu?)

Saya rasa sekian dulu update saya untuk artikel arti cool ini. Kalau nanti saya menemukan lagi, Insya Allah akan saya update lagi. Sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments