Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti How Old Are You

Hello everyone, how's your day been? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari [how old are you]. Mungkin kalian sering mendengar ini diucapkan atau sering membaca ini tapi ngga tahu artinya. Nanti kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kalimat ini biar kalian lebih mudah untuk memahaminya.

Arti How Old Are You

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Kalau begitu mari kita mulai.

Arti How Old Are You

Saya akan mencoba mengartikannya kata per kata ya. [How] itu artinya [bagaimana] sementara [old] artinya [tua] [are you] merupakan pertanyaan [kamu?]. Jadi, how old are you sebenarnya artinya adalah,
Seberapa tua kamu?
Lalu kenapa diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia sebagai,
Berapa umur kamu?
Karena, kita di Indonesia ngga pernah nanya [seberapa tua kamu?] ke orang lain. Ya ngga? Kesannya agak kurang ajar kalau nanyanya kaya gitu. Betul ngga? Itulah mengapa kalian akan menemukan terjemahan dari [how old are you] sebagai [berapa umur kamu].

     Baca juga: Arti I'm Kidding

Sebenarnya kalau kita menerjemahkan dari Bahasa Indonesia [berapa umur kamu?] ke dalam Bahasa Inggris maka jadinya,
What is your age?
Tapi, orang bule biasanya kalau nanya umur ngga pernah nanyanya [what is your age?] tapi lebih menggunakan [how old are you?]

Nanti kita akan melihat di cuplikan adegan yang saya ambil dari film ketika ditanya [how old are you?], yang ditanya menjawabnya dengan jawaban.
I'm young.
Atau kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya,
Saya masih muda.
Di situ dia ngga nyebut umur tapi dia menjawab benar-benar dari arti harfiah [how old are you] yaitu [seberapa tua sih kamu] dan dia menjawab [saya masih muda]. Nyambung kan?

Nah, sekarang mari kita tonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film agar kalian bisa lebih mudah memahaminya.

How Old Are You Di Adegan Film

Mari kita tonton cuplikan adegan dari film The Good Wife, Season 1 Episode 15, di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Marissa: Hello, there. (Halo.)

Bapaknya Marissa: Well, hello, Marissa. I thought you couldn't make it. (Halo Maria. Ayah pikir kamu ngga bisa datang.)

Marissa: Change of plans, Dad. How are you? (Ada perubahan rencana yah. Apa kabar?)

Natalie: I'm Natalie. (Saya Natalie.)

Marissa: Hi, Natalie. (Hai, Natalie.)

Natalie: Hi. (Hai.)

Marissa: So, you're the reason my dad sounds so happy. (Jadi, kamu ini tho yang menjadi penyebab ayahku begitu kelihatan bahagia?)

Bapaknya Marissa: Marissa.

Natalie: Yeah, I guess I am. (Iya, kayanya deh.)

Marissa: And how old are you? (Kamu seberapa tua sih?/ Umur kamu berapa?)

Natalie: I'm young. I'm, oh, so young. And how old are you? (Aku muda. Aku masih sangat muda. Umur kamu berapa?)

Marissa: I am so going to Israel. (Aku bakalan banget pergi ke Israel.)

Di cuplikan adegan tersebut si Marissa nyamperin bapaknya yang lagi ketemu sama seorang wanita. Si Marissa ini nebak kalau si cewe ini yang ngebuat bapaknya jadi kelihatan kaya bahagia banget gitu di rumah, ngga seperti biasanya.

Bapaknya kebetulan udah cerai sama ibunya, jadi ya wajar kalau bapaknya mungkin nyari perempuan lain sebagai pengganti mantan istrinya.

Karena mungkin si cewe yang dikencani bapaknya itu kelihatan masih muda banget, makanya dia nanya umurnya, penasaran dan ingin tahu. Dan kemudian si Natalie menjawab dengan mengacu kepada pertanyaannya yang secara harfiah artinya adalah,
Seberapa tua sih kamu?
Makanya dia menjawab,
Aku masih muda.
Nyambung kan? Dia ngga nyebut umurnya dia di situ, dan kemudian dia balik nanya ke si Marissa pertanyaan yang sama dan sayangnya si Marrisa nyuekin dan ngejawab pertanyaan balik dari si Natalie itu.

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Menguping

Mari sekarang kita tonton cuplikan adegan yang berikutnya. Masih dari film yang sama yaitu The Good Wife. Yang kali ini adalah dari Season 2 Episode 16. Yuk, mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini sebelum saya menjelaskan situasinya.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Will: How old are you? (Umur berapa Anda?)

Neil Gross: Me, why? (Saya, kenapa emangnya?)

Will: Because I'm asking you a question in a deposition. (Karena saya akan menanyakannya nanti saat Anda menjadi saksi.)

Neil Gross: Oh. I'm 50. How old are you? (Oh. Saya 50. Umur Anda berapa?)

Will: Don't you think it's a little old to be wearing a hoodie? (Bukannya kelihatan tua ya kalau pake hoodie kaya gitu?)

Di situ si Will nanya [how old are you] dan yang ditanya menjawab dengan menyebut angka yaitu umurnya dia. Jadi, kita bisa melihat juga cara mereka menanyakan umur itu bukan seperti kita. Kalau kita kan [berapa umur kamu] yang kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris maka terjemahannya adalah,
What is your age?
Nah, mereka ngga pernah tuh nanyanya kaya gitu. Aneh kalau kita bertanya seperti itu ke orang bule, padahal secara grammar pertanyaan [what is your age] itu benar dan ngga salah. Tapi karena mereka biasa bertanyanya dengan pertanyaan [how old are you] ya memang sebaiknya kalau kita menanyakan umur mereka menggunakan cara mereka.

Saya rasa sekian dulu ya sharing dari saya mengenai arti dari how old are you ini. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan how old are you ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye-bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh