Skip to main content

Arti What's On Your Mind

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini saya akan membahas arti dari [what's on your mind?] dan seperti biasa kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata [what's on your mind?] ini. Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas. Oh iya, kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.   Arti What's On Your Mind [What's] itu merupakan singkatan dari [what is] dan [what's on your mind?] itu merupakan pertanyaan yang kalau kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Free Dictionary di bawah ini mengenai arti dari pertanyaan ini. Yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia penjelasan di atas mengenai arti dari [what's on your mind?] adalah Apa yang meresahkan dirimu? Sebuah undangan untuk mengatakan apa pu

Arti Put In a Nutshell

Hello everyone, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [put in a nutshell], dan seperti biasanya kita juga akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana diucapkan idiom ini sehingga kalian akan lebih mudah untuk mengerti, memahami dan juga menghafalkan artinya.

Arti Put In a Nutshell

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Nice Try

Kalau begitu yuk mari langsung saja kita bahas.

Arti Harfiah Put In a Nutshell

Seperti biasa, kita akan mengartikannya secara kata per kata terlebih dahulu sebelum kita melihat arti yang sesungguhnya di kamus, sehingga kalian bisa melihat sendiri, biasanya kalau idiom diterjemahkan secara kata per kata, artinya sering kali berbeda jauh dengan arti yang sebenarnya.

Put in itu artinya adalah [menaruh] sementara [nutshell] itu artinya adalah [kulit kacang]. Jadi, kalau diartikan secara kata per kata, maka arti dari put in a nutshell adalah,
Menaruh di dalam kulit kacang.
Bisa menyimpulkan ngga artinya kalau diterjemahkan secara kata per kata seperti ini? Aneh? Nah memang begitulah kalau kita mengartikan idiom dengan cara menerjemahkannya secara kata per kata seperti ini.

     Baca juga: Arti Flick

Jadi, kalau kalian menerjemahkan sesuatu secara kata per kata kemudian menemukan artinya aneh, kalian bisa langsung curiga bahwa itu adalah idiom. Jadi, tinggal kemudian kalian cari aja di kamus idiom kalau sudah begitu.

Sekarang mari kita lihat arti yang sesungguhnya dari idiom put in a nutshell ini ya.

Arti Put In a Nutshell Menurut Kamus

Mari kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus MacMillan pada screenshot di bawah ini.

Penjelasan Put In a Nutshell

Kalau saya terjemahkan penjelasan yang ada di dalam kotak merah di atas, terjemahan Bahasa Indonesianya yaitu,
Frasa kata ini digunakan ketika kalian ingin menjelaskan sebuah gagasan yang panjang dan kompleks dengan cara yang cepat dan mudah dipahami.
Kalau di Bahasa Indonesia kita biasanya bilang,
Singkat, jelas dan padat.
Kaya misalnya kita ngomong kaya gini,
Terima kasih udah menjelaskan dengan singkat, jelas dan padat.
Nah, kurang lebih seperti itu arti dari put in a nutshell. Sekarang, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom ini.

Put In a Nutshell Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan yang saya ambil dari film Younger, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Caitlyn: Mom. I'm trying to have a cultural experience. You can't call me every day. (Bu. Aku itu lagi menikmati pengalaman budaya di sini. Ibu itu ngga bisa nelpon aku tiap hari kaya gini lho.)

Ibunya: Caitlin, I do not call you every day. It just seems that way because of the time difference. But I want you to know we're selling the house. So, you may want to come home from Bombay early. (Caitlyn, ibu itu ngga nelpon kamu tiap hari lho. Mungkin kelihatannya aja kaya tiap hari karena kan beda waktu. Ibu mau ngabarin kamu kalau kita akan ngejual rumah kita. Jadi, kamu bisa pulang dari Bombay lebih cepat.)

Caitlyn: Mom, it's Mumbai, and you just want me to come home to help you pack. (Bu, Mumbai bukan Bombay! Ibu itu cuma pingin aku pulang buat bantu beres-beres kan?)

Ibunya: That is not true. I miss you! (Enak aja! Ibu tuh kangen kamu tahu!)

Caitlyn: It's just because you don't have anything else going on in your life right now. (Ibu tuh kaya gini karena ibu tuh sekarang ngga ngapa-ngapain.)

Ibunya: Excuse me? (Maksud kamu?!)

Caitlyn: You're just feeling hurt and rejected since dad left. (Ibu itu sekarang lagi sakit hati dan merasa jadi orang yang ditolak semenjak ayah ninggalin ibu.)

Ibunya: Well, thanks for putting that in a nutshell and stabbing me with it. (Wah, terima kasih kamu udah menjelaskannya dengan kata-kata yang singkat dan jelas, dan kamu tusuk ibu dengan kata-kata itu.)

Jadi, cuplikan di atas itu adalah percakapan antara ibu dan anaknya. Saat ibunya ngomong[excuse me] di mana ibunya mulai kaya merasa sedikit tersinggung dengan omongan anaknya, si anaknya memperjelas lagi dengan kata-kata yang singkat, jelas dan padat.

     Baca juga: Arti In a Jiffy

Anaknya ngomong gini,
You're just feeling hurt and rejected since dad left. (Ibu itu sekarang lagi sakit hati dan merasa jadi orang yang ditolak semenjak ayah ninggalin ibu.)
Baru kemudian ibunya ngomong frasa kata itu. Nah, kira-kira sampai di sini kalian bisa paham kan ya?

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom put in a nutshell ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom put in a nutshell ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll see you soon. Bye-bye.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Abjad Bahasa Inggris dan Cara Membacanya

Halo teman-teman. Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar mengenai abjad bahasa Inggris dan cara membacanya. Abjadnya sebenarnya sama persis dengan abjad di bahasa Indonesia, jumlahnya juga sama persis yaitu 26. Yang berbeda hanya cara pelafalannya saja. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Kalau kalian mau support dengan mentraktir saya cendol, silakan klik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.  Abjad Bahasa Inggris Kita lihat yuk pada gambar di bawah ini, Kita lihat pada gambar di atas yang saya tulis dengan huruf besar itu kita nanti pada video di bawah ini saya akan menjelaskan bagaimana cara pelafalan atau cara mengucapkannya. Sementara tulisan yang berwarna jingga di bawah abjad tersebut adalah cara membacanya dalam bahasa Indonesia. Saya tidak mengg