Skip to main content

Arti Do Me a Favor

Do me a favor artinya adalah,Bisa minta tolong ngga?

Halo teman-teman semuanya, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari idiom do me a favor. Seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom ini agar kita bisa lebih mudah mengerti dan memahami artinya.
     Baca juga: Arti Hang Out
Kalau begitu mari kita mulai! Support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.
Arti Do Me a FavorKalau diartikan secara kata per kata [do me] artinya adalah [tolong lakukan kepada saya], dan [a favor] artinya adalah [sebuah kebaikan]. Jadi, do me a favor kalau kita artikan secara kata per kata maka artinya adalah, Tolong lakukan kepada saya sebuah kebaikan. Dari sini kira-kira kalian bisa mengerti maksudnya atau bingung? Kalau saya sih nebaknya ini permintaan minta tolong. Misal kita mau minta tolong ke teman kita, nah kita ngomongnya gini nih.
Tapi untuk lebih jelasnya dan lebih yakin lagi, mari kita lihat yuk penjelasan yang diberikan…

Arti Speaking of Which

Speaking of which artinya adalah,
Ngomong-ngomong.

Arti Speaking of Which

Hello everyone, how's your day been? Kali ini kita akan membahas arti dari frasa kata [speaking of which] dan seperti biasa kita akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana frasa kata ini diucapkan.

Kalau begitu yuk mari kita mulai, dan support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.

Arti Speaking of Which

Speaking of which itu artinya adalah,
Ngomong-ngomong.
Frasa kata ini biasanya digunakan saat ingin membicarakan sesuatu yang berbeda dengan sesuatu yang lagi dibicarakan.

Jadi kurang lebih ketika kita ingin ingin ganti topik atau tiba-tiba terpikir sesuatu yang berbeda yang ingin dibicarakan, biar orang ngga bingung juga tiba-tiba kita ngomongin sesuatu yang berbeda, nah digunakanlah frasa kata [speaking of which].

Sebenarnya kalau kita terjemahkan secara kata per kata [speaking of] artinya [membicarakan mengenai] dan [which] artinya adalah [yang mana]. Jadi, kalau diterjemahkan secara kata per kata, [speaking of which] itu terjemahannya adalah,
Membicarakan mengenai yang mana.
Atau.
Membicarakan mengenai sesuatu.
Lalu kenapa menjadi [ngomong-ngomong] terjemahannya? Karena biasanya di Indonesia kita lebih sering menggunakan frasa kata [ngomong-ngomong] kalau kondisinya kita ingin membicarakan sesuatu yang berbeda dengan yang lagi dibicarakan atau beralih dari topik yang sedang dibicarakan.

     Baca juga: Arti For Heaven's Sake

Berikutnya kita akan nonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [speaking of which] ini sehingga kalian bisa lebih mengerti dan memahami kapan menggunakan frasa kata [speaking of which] ini.

Speaking of Which Di Adegan Film

Mari kita tonton cuplikan adegan film di mana frasa kata [speaking of which] ini diucapkan. Cuplikan film yang pertama ini saya ambil dari film The Good Wife, Season 1 Episode 16. 

Yuk kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Untuk percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Alicia: You know, this is the closest we've had to a normal conversation. (Kamu tahu? Ini yang paling dekat dengan percakapan kita yang biasanya.)

Peter: Yeah. I like it. (Iya. Aku suka ini.)

Alicia: Maybe we should talk on the phone more. (Mungkin kita perlu lebih banyak ngobrol di telepon.)

Peter: Speaking of which, you left your cell phone here. Will called. (Ngomong-ngomong, handphone kamu ketinggalan di sini. Ada telepon dari Will.)

Alicia: Yeah. (Iya.)

Alicia dan Peter yang lagi ngobrol di telepon di cuplikan adegan di atas adalah sepasang suami istri namun sang suami selingkuh dan kemudian mereka jadi merencanakan untuk cerai. Di cuplikan itu frasa kata [speaking of which] digunakan saat Peter tiba-tiba ingin membicarakan hal yang lain di luar hal yang sedang dibicarakan.

     Baca juga: Arti Eavesdropping

Cuplikan adegan yang berikut ini saya ambil dari film Brooklyn 99, Season 1 Episode 12. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Doug Judy: Mama, this is my girlfriend Rosa. And this is my personal assistant. Mangy Carl. (Ibu, ini pacarku Rosa. Dan ini adalah asisten pribadiku, Mangy Carl.)

Jake Peralta: Aw, it's nice to meet you. You can just call me Carl. (Senang bertemu dengan Anda. Anda bisa memanggil saya Carl.)

Doug Judy: Mangy Carl used to be a homeless gentleman. I work with a charity that finds jobs for down-on-their-luck white people. (Mangy Carl ini dulunya adalah seorang gelandangan. Aku bekerja dengan sebuah organisasi amal yang mencarikan pekerjaan untuk orang kulit putih yang kurang beruntung di dalam kehidupannya.)

Ibunya Doug Judy: Oh...

Jake Peralta: He's just a big, old angel. He's been so good to the whites. (Dia seperti malaikat. Dia sudah baik sekali kepada kami orang-orang kulit putih.)

Ibunya Doug Judy: Yes, he is. (Iya, dia emang seperti itu.)

Jake Peralta: Yeah. Hey, speaking of which, we should probably grab that phone, you know, so you can get back to architecturals. (Iya. Eh, ngomong-ngomong, kita sebaiknya ambil telepon itu, biar kamu bisa langsung kembali ke pekerjaan arsitek itu.)

Doug Judy: Yes, it's in the spare bedroom. (Iya, teleponnya ada di ruang tidur cadangan.)

Di situ ada dua detektif yaitu Jake Peralta dan Rosa dan satu kriminal yang dia minta untuk ketemu terlebih dahulu sama ibunya sebelum mereka melakukan sebuah tindakan untuk menangkap teman-temannya dia.

Jadi, si Doug Judy tidak mau ibunya tahu kalau dia itu nyatanya adalah seorang kriminal, makanya si Jake Peralta di situ namanya diganti dan kemudian mereka ngobrol sebentar dan perhatikan saat si Jake Peralta yang di situ namanya jadi Mangy Carl, ingin mengalihkan perhatian dan membicarakan topik yang lain.

Di situ dia menggunakan frasa kata [speaking of which] untuk secara tiba-tiba membicarakan hal yang berbeda topiknya dengan yang lagi dibicarakan.

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari speaking of which ini. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan frasa kata speaking of which ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye-bye now.

Update #1 (5 Juni 2020)
Saya menemukan lagi adegan di mana diucapkan [speaking of which]. Mari kita menonton cuplikan adegannya. Ini dari film Suits, Season 1 Episode 10.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Harvey: Stan, why don't you have a seat over here? (Stan, gimana kalau kita duduk di sebelah sini?)

Mike: Hey, why don't I get us some waters? (Gimana kalau saya ngambil air minum?)

Stan: Sorry. I get talking about baseball, I cannot stop. Yeah, I know how valuable your time is. I do, do the books. And speaking of which, your assistant tells me you wanted to go over something from your last audits. (Maaf. Kalau saya sudah berbicara mengenai baseball, saya tidak bisa berhenti. Iya, saya tahu betapa berharganya waktu Anda. Saya mengerti. Dan ngomong-ngomong, asisten Anda memberitahukan kepada saya bahwa Anda ingin melihat membicarakan sesuatu dari audit terakhir.)

Mike: I could really use a water. (Sepertinya saya perlu mengambil air minum.)

Di situ kita lihat si Stan tadinya ngobrolin mengenai sesuatu yang berbeda, dan kemudian dia berpindah topik. Jadi, [speaking of which] itu digunakan kalau kita ingin berpindah topik, atau membicarakan sesuatu yang lain, persis seperti kata [ngomong-ngomong] yang kita gunakan di dalam Bahasa Indonesia.

Nah, saya rasa sekian dulu update dari saya untuk artikel speaking of which ini. Sampai ketemu lagi dan wassalam.

Comments