Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Get Out

Hello everyone, whas poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari phrasal verb [get out], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana frasa kata [get out] ini diucapkan.

Arti Get Out

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Just So You Know

Kalau begitu yuk mari kita bahas apa sih arti dari get out ini.

Arti Get Out

Kalau kita ketemu sama yang namanya phrasal verb kaya gini, kita ngga bisa menerjemahkannya kata per kata, karena artinya beda banget. Coba ya kita artikan satu per satu. [Get] itu artinya adalah [dapatkan] sementara [out] artinya [di luar]. Nah, kalau disatukan maka arti get out kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata begini hasilnya adalah,
Dapatkan di luar.
Maksudnya apa coba?? Bingung? Nah, makanya memang kalau udah yang namanya phrasal verb kaya gini, ya jangan diterjemahkan kata per kata, karena nanti kalian jadi bingung sendiri.

Lalu arti sebenarnya dari get out itu apa? Kalau menurut kamus Mac Millan arti get out itu adalah,
Used for telling someone to leave. (Kata-kata yang digunakan untuk memberitahukan seseorang agar pergi.)
Gampangnya sih arti dari get out adalah,
Keluar!
Kalau kalian mau nyuruh orang keluar, kalian bisa ucapkan kata ini. Nanti kita akan melihat di adegan film yang saya sertakan di sini.

Pelafalan Get Out

Mari kita dengarkan pelafalan dari phrasal verb get out pada video di bawah ini.


Dan selanjutnya, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata get out ini.

Get Out Di Adegan Film

Cuplikan adegan berikut ini dari film Brooklyn 99, Season 6 Episode 6. 

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jake Peralta: Oh, hey, babe. Ugh! It's me, Jake! I'm just working! What is wrong with you? (Oh, hey, sayang. Ugh! Ini aku, Jake! Aku ini cuma kerja! Kamu itu kenapa sih?!)

Amy Santiago: What are you doing? Why do you have a knife? Why am I covered in red Post-Its? (Kamu ngapain sih? Ngapain kamu bawa-bawa pisau? Terus aku ngapain ada banyak kertas Post-It merah gini?)

Franco McCoy: That's blood. You're the corpse. (Itu ceritanya darah. Kamu yang jadi mayatnya.)

Amy Santiago: Jake, who is that? (Jake, siapa dia?)

Franco McCoy: Franco McCoy, CSI. (Franco McCoy, saya dari CSI.)

Jake Peralta: He's helping me with the case. (Dia itu yang ngebantuin aku di kasus ini.)

Kita bisa lihat, Amy Santiago yang merupakan istrinya Jake Peralta mengusir mereka kedua dari kamar tidurnya dan seperti yang kita bisa lihat juga, mereka berdua kemudian keluar dari ruangan. Untuk adegan sebelum yang ini kalau kalian agak sedikit bingung nontonnya, kalian bisa baca artikel saya yang judulnya arti what's wrong with you karena di situ ada adegan sebelumnya dari cuplikan adegan yang ini.

     Baca juga: Arti What's Wrong With You

Cuplikan adegan yang berikutnya masih dari film yang sama, Brooklyn 99, Season 6 Episode 6. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Untuk percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Terry: What the hell is going on in here? (Ini ada apaan sih di sini?)

Rosa: Jake's gone insane because he promised the victim's mom he'd solve her son's murder. (Jake udah mulai gila soalnya dia ngejanjiin ibu dari korban bahwa dia bakalan nemuin siapa pembunuh dari anaknya itu.)

Terry: Seriously? You never promise a victim's relative anything. (Seriusan? Kamu itu jangan pernah ngejanjiin saudara dari si korban apa pun.)

Jake: Oh, please. Classic Terry. Mr. Emotionless. Sgt. Cold Heart. The man who bleeds ice. (Plis deh. Terry banget ini mah. Orang yang ngga punya perasaan. Sersan berhati dingin. Orang yang darahnya es.)

Rosa: I don't think that rings true. (Kayanya itu ngga benar deh.)

Jake: No? (Ngga?)

Terry: Clean it up and get out! You've lost your mind. (Beresin gih dan keluar dari sini! Kamu itu mulai jadi gila.)

Jake: What? That's not true! (Apa? Itu ngga benar!)

Di situ sersan Terry yang merupakan atasan dari detektif Jake Peralta bertanya ada apaan sih di ruangan itu? Detektif Rosa menjelaskan bahwa si detektif Jake itu mulai jadi gila, karena dia mulai mereka-reka kemungkinan pembunuhnya siapa karena selama ini dia belum berhasil juga memecahkan kasus pembunuhan yang dia tangani bersama dengan Rosa, tapi kemudian Rosa menyerahkan kasus itu ke divisi yang lain, tapi Jake masih tetap ingin berusaha untuk memecahkannya.


Kemudian si sersan Terry tahu begitu, dia langsung memerintahkan untuk membereskan apa yang sedang dikerjakan oleh detektif Jake dan keluar dari ruangan itu. 

     Baca juga: Arti Nice Guy

Adegan yang berikutnya di mana diucapkan kata-kata [get out] ini adalah cuplikan dari film Suits, Season 3 Episode 9. 

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Nigel: Really? This portrait that you sent her. (Benar? Gambar ini yang kamu kirimkan ke dia.)

Louis: Get out! (Keluar!)

Katrina: Louis?

Louis: I said go. (Saya bilang pergi.)

Di cuplikan adegan tersebut Louis menyuruh Katrina keluar karena dia mau berantem sama si Nigel. Si Katrina sempat agak gimana, tapi kemudian dia pergi meninggalkan ruangan dan meninggalkan mereka berdua yang siap berantem.

     Baca juga: Arti Get Out of Hand

Adegan yang selanjutnya saya dapatkan dari film My Name Is Earl, Season 4 Episode 27.

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Earl: And Dodge deserves to know. (Dan Dodge berhak untuk tahu.)

Joy: Well, I'm not telling Little Chubby, okay? And you need to leave it alone. (Ya, tapi gue ngga bakalan ngasih tahu Little Chubby, oke? Dan loe ngga perlu bahas ini lagi ya.)

Earl: Look, Joy.. (Gini lho Joy..)

Joy: Get out! (Keluar!)

Earl: Even though Joy told me to leave it alone, Little Chubby was Dodge's father. (Walaupun Joy minta gue untuk ngga ngurusin masalah ini lagi, tapi Little Chubby itu adalah ayahnya Dodge.)

Kalian lihat si Joy kemudian mengusir si Earl dengan mengatakan,
Get out!
Di situ dia seperti yang kalian lihat sendiri, mendorong si Earl ke luar dari rumahnya.

Nah, saya rasa sekian dulu update dari saya mengenai arti dari phrasal verb get out ini, dan kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata get out ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh