Skip to main content

Arti Same With Me

Same with me artinya adalah,Saya juga sama. Halo, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman, dan kali ini kita akan membahas mengenai arti dari kata-kata same with me, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan video di mana diucapkan kata-kata ini.     Baca juga: Arti Are You Kidding MeKalau begitu yuk langsung saja kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.
Arti Same With MeKita terjemahkan artinya satu per satu dulu ya. [Same] itu artinya [sama], [with] itu artinya [dengan], dan [me] itu artinya [saya]. Jadi, same with me itu artinya adalah,Sama dengan saya.Atau kita juga bisa terjemahkan sebagai,Saya juga sama.Tinggal nanti dilihat aja konteks dan situasinya seperti apa. Kebetulan kan nanti kita akan menonton cuplikan video di mana diucapkan kata-kata ini, dan nanti kalian akan bisa melihat sendiri.Berikutnya, kita akan mendengarkan pelafalan dari same with me ini.
Pelafalan Same With MeM…

Arti Lame

Lame artinya adalah,
Ngga banget, garing, ngga keren, jayus, norak, kamseupay, malesin.

Arti Lame


Hello everyone, how's your day been? Kali ini kita akan membahas arti dari kata lame yang biasanya kalian dengar di film-film dan seperti biasa, nanti kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata lame ini.

     Baca juga: Arti Dork

Kalau begitu yuk mari kita bahas. Oh iya, support saya juga ya dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.

Arti Lame

Lame itu artinya banyak ternyata dan arti lame yang sebenarnya itu ternyata beda banget dengan arti lame yang sering kita lihat di film-film yang merupakan istilah slang. Kalau begitu yuk mari kita lihat arti lame menurut kamus Collins pada screenshot di bawah ini.

Penjelasan Lame


Arti yang pertama yaitu,
Mengalami cedera yang membuat seseorang berjalan dengan pincang atau sulit di dalam berjalan.
Arti yang kedua masih ada hubungannya dengan arti yang pertama, dan arti yang ketiga adalah, 
Lemah, tidak mencukupi atau tidak memuaskan.
Nah, yang biasanya kalian lihat di film itu biasanya arti yang keempat yaitu,
Ketinggalan zaman, ngga ngetrend.
Atau bisa kita lihat juga di penjelasan yang nomor 6 yang kalau saya terjemahkan artinya yaitu,
Orang yang ngga ngetrend, ngga keren.
Mungkin kita bisa pake kata-kata seperti,
Ngga banget, ngga keren, alay, norak.
Untuk arti dari lame yang slang ini yang biasa kita lihat diucapkan di film-film atau di komik.

Nah, sekarang kita akan melihat cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata lame ini.

Lame Di Adegan Film

Cuplikan adegan yang pertama adalah dari film Modern Family, Season 1 Episode 7. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Untuk percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Bapaknya: I read it only takes 10,000 hours to achieve excellence. You've already got, what, how many hours playing ball? (Aku baca kalau hanya butuh 10ribu jam untuk jadi hebat di sesuatu. Kamu itu udah berapa jam main baseball?)

Luke: Well, I played, like, one season, so, like, 6,000 hours? (Aku udah main di satu musim gitu, jadi kira-kira 6ribu jam?)

Ibunya: Yeah. I can see why you ruled out math. (Iya. Aku ngerti sekarang kenapa kamu membuang Matematika dari bidang pilihan kamu.)

Ibunya ngomong sendiri: Yeah, of course I want Luke to be successful. But I don't think that a parent can just force that. I think you just have to have faith that the kid's gonna find his own way. Besides, Luke already is the best at something- being my son. It sounded a lot less lame in my head. (Iya, tentunya saya ingin Luke sukses. Tapi menurut saya sebagai orang tua ngga bisa gitu aja memaksakan sesuatu ke mereka. Menurutku saya kita hanya perlu percaya bahwa suatu hari nanti mereka akan menemukan jalannya sendiri. Lagian, menurut saya ada satu hal yang terbaik dari Luke- yaitu jadi anak saya. Ngga kedengaran terlalu garing sih hal ini di kepala saya.)

Jadi, pas si ibunya ngebelain si Luke kalau sebenarnya si Luke itu ada hal yang spesial dari dirinya, yaitu ya "menjadi anaknya dia," agak garing sih sebenarnya pernyataannya dia, karena itu kan bukan berarti si Luke itu punya suatu kelebihan.

     Baca juga: Arti How Lame

Cuplikan adegan yang kedua dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Ibunya Bruce: Oh, come on, Tom. It wasn't that bad. (Ayolah Tom. Ngga seburuk itu kan?)

Bapaknya Bruce: Oh, no? Childish drivel. (Oh, tidak? Norak kekanak-kanakan gitu.)

Ibunya Bruce: The acting was fine; the music was lovely. What about you, Bruce? (Aktingnya oke; Musiknya juga bagus. Kalau menurut kamu gimana, Bruce?)

Bruce: Sorry, Mom, I agree with Dad. It was kinda lame. (Maaf, bu, aku setuju sama ayah. Agak garing.)

Bapaknya Bruce: Kinda lame? There's no such word as "kinda." It was totally lame. (Agak garing? Mana ada kata “agak”? Jelas-jelas itu garing parah.)

Ibunya Bruce: You two are so judgment.. (Kalian berdua itu ya..)

Penjahat: What's up, folks? (Apa kabar, bro?)

Bapaknya Bruce: Stay calm, Bruce. (Tetap kalem, Bruce.)

Penjahat: Give me your money! (Berikan uangmu!)

Bapaknya Bruce: No problem. (Ngga masalah.)

Jadi, satu keluarga itu sepertinya habis nonton pertunjukan teater atau mungkin film dan kemudian ibunya nanya gimana tadi pertunjukannya. Lalu si anaknya setuju sama pendapat bapaknya kalau pertunjukannya itu garing, ngga bagus, ngga keren atau apa lah padanan kata yang mungkin kalian punya untuk kata [lame] di situasi ini.

Yang jelas di sini, kata [lame]-nya menunjukkan bahwa pertunjukkan yang mereka baru saja tonton itu sama sekali ngga bagus.

     Baca juga: Arti Out of Thin Air

Cuplikan adegan yang berikutnya dari film 21 Jump Street (2012). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Zack: You look really old. Were you held back or something or.. (Loe itu tua banget deh. Loe ngga naik kelas apa ya.. )

Jenko: No. You look super young. Were you held forward? I went to school in France, so.. And they do, like, two extra years of middle school there. It's so lame. (Ngga. Loe yang kelihatan muda banget. Loe anak akselerasi ya? Gue dulu sekolah di Perancis, dan di sana itu ada tambahan 2 tahun untuk SMP-nya. Ngga banget deh.)

Zack: (*ngomong Bahasa Perancis)

Jenko: Oh, that's cool, man. It's nice to meet you also. (Keren tuh, bro. Senang ketemu loe juga ya.)

Nah, saya rasa cukup sekian dulu ya. Kira-kira bisa kalian pahami kan ya dengan adanya cuplikan adegan film seperti ini? Lebih mudah untuk dimengertinya kan? Baru kemudian silakan kalian mencari padanan kata yang menurut kalian paling tepat untuk situasi yang sudah kalian lihat di cuplikan adegan film di atas mengenai kata [lame].

Kalau begitu sampai ketemu lagi di sharing saya yang lainnya dan kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata lame ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Sampai ketemu lagi dan subscribe youtube channel saya ya.

Comments