Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti On My Way

Halo everyone, whas poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari [on my way], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata [on my way] ini.

Arti On My Way
Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 

Kalau kalian mau support dengan mentraktir saya cendol, silakan klik pada gambar di bawah ini.


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Out of My Depth

Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari idiom [on my way] ini. 


Arti On My Way

Ini kalau diartikan secara kata per kata artinya aneh, tapi kita coba dulu yuk. [On] itu artinya adalah [di] sementara [my way] artinya adalah [jalan saya]. Jadi, kalau diartikan secara kata per kata, on my way artinya adalah,

Di jalan saya.

Kalian mungkin akan mengartikan ini sebagai seseorang yang menghalangi kalian misalnya. Contohnya, misalnya di kalimat seperti ini,

You're on my way.

Kalian mungkin mengartikan kalimat di atas sebagai,

Kamu di jalan saya (*maksudnya adalah kamu menghalangi jalan saya.)

Dan ternyata ini SALAH, karena kalau kamu menghalangi jalan saya maka kalimat yang benar adalah,

You're in my way. (Kamu menghalangi jalan saya.)

Ada penjelasan dari Guruku Mr. D mengenai hal ini. Saya embedkan saja ya videonya Guruku Mr. D di bawah ini, biar kalian bisa langsung dapat penjelasannya dari orang Amerika asli.


Jadi, di situ Mr. D menjelaskan bahwa kalau kita ngomong, I'm on my way, itu artinya bahwa kita sedang menuju ke orang tersebut. Misalnya ada teman kita yang nelpon nanya,
Eh, loe ada di mana?
Kalau kita memang maksudnya ke tempat orang yang nelpon kita tersebut, maka kita bisa bilang,
I'm on my way.
Atau 
I'm on the way.
Maksudnya adalah,
Saya sedang dalam perjalanan ke tempat kamu.
Itu maksudnya. Nanti kita akan lihat contoh adegannya ya dari film biar kalian bisa lebih mengerti dah paham lagi.


Pelafalan On My Way

Mari kita dengarkan pelafalan dari on the way pada video berikut ini.


Berikutnya, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata on my way ini.

On My Way Di Adegan Film

Cuplikan adegan yang pertama ini dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Harvey: I've got a lead. Meet me at Fourth and Grundy in an hour. (Gue dapat petunjuk nih soal pembunuhan itu. Temuin gue di Fourth and Grundy sejam lagi ya.)

Jim Gordon: On my way. (Gue menuju ke sana.)

Nah, di cuplikan itu dua orang ini merupakan detektif polisi yang sedang berusaha mencari tahu siapa pembunuh untuk kasus yang sedang mereka tangani, dan si Harvey tiba-tiba mendadak mendapatkan petunjuk untuk kasus pembunuhan tersebut dan kemudian dia menelpon rekannya yang kebetulan lagi tidur, dan minta untuk ketemu sejam lagi.

Lalu si Jim Gordon mengiyakan dan lalu mengatakan,
On my way.
Maksudnya dia saat itu dia langsung berangkat menuju ke tempat orang yang nelpon dia saat itu yaitu ke tempatnya di mana detektif Harvey berada.

     Baca juga: Arti For Kicks

Adegan yang berikutnya dari film Back to the Future (1985). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Untuk percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya kalian bisa membacanya di artikel saya yang berjudul Arti You Made It.

     Baca juga: Arti You Made It

Dan di artikel itu juga cuplikan adegannya jauh lebih panjang sehingga kalian bisa lebih mengerti lagi kalau melihat situasinya.

Di cuplikan adegan tersebut si Doc minta tolong ke si Marty pas nanti dia ke tempat yang mereka janjikan untuk bertemu, tolong dia juga bawain kamera video karena dia kelupaan membawa kamera videonya.

Baru kemudian si Marty berkata,
Yeah. I'm on my way, Doc!
Yang maksudnya adalah dia setelah itu langsung berangkat dan menuju ke tempat di mana si Doc itu berada. Di artikel arti you made itu cuplikan adegan filmnya lebih lama dan kalian bisa melihat kemudian si Marty ketemu dengan si Doc di tempat yang mereka sudah janjikan.

Saya rasa sekian dulu kalau begitu sharing dari saya mengenai arti dari idiom on my way ini. Semoga bisa bermanfaat dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan di mana diucapkan idiom on my way ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh