Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Out of My Depth

Hello everyone, whas poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari idiom [out of one's depth], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [out of my depth] ini.

Arti Out of My Depth

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 

Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti My Two Cents

Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas arti dari idiom [out of my depth] ini. 


Arti Out of One's Depth

Idiomnya adalah out of one's depth, di mana [one's]-nya nanti bisa kalian ganti dengan possesive pronoun seperti my, his, her misalnya. Yang akan kita tonton di cuplikan adegan film adalah out of my depth, dan ini mari kita artikan secara kata per kata terlebih dahulu sebelum kita melihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus ya.

[Out of] artinya adalah [di luar] sementara [my depth] itu artinya adalah [kedalaman saya]. Jadi, out of my depth kalau diterjemahkan secara kata per kata artinya adalah,

Di luar kedalaman saya.

Bingung ya? Memang biasanya kalau kita ketemu sama yang namanya idiom, kalau kita terjemahkan secara kata per kata seperti ini, hasil terjemahannya aneh, dan memang biasanya artinya sangatlah berbeda dengan arti yang sebenarnya.

     Baca juga: Arti For Real

Sekarang, mari kita lihat apa sih sebenarnya arti dari idiom out of one's depth di kamus. Berikut ini adalah penjelasan dari kamus Collins, mari kita simak.

Penjelasannya ada di dalam kotak merah di atas yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia terjemahannya adalah,

Kalau kita berkata bahwa seseorang itu out of their depth, maka artinya adalah mereka berada di dalam situasi di mana mereka kesulitan untuk mengatasinya.

Jadi, bisa kita ambil kesimpulan bahwa out of one's depth itu berarti,

Berada di luar kemampuan seseorang atau di atas kemampuan seseorang.

Kita lihat contoh kalimat yang diberikan di atas ya. Kalimat yang pertama kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia,

Mr. Gibson is clearly intellectually out of his depth. (Tuan Gibson jelas sekali kemampuan intelektualitasnya berada di atas kemampuannya dia.)

Perhatikan di kalimat ini, idiomnya jadi [out of his depth], possesive pronoun yang digunakan adalah [his]. Mari kita lihat contoh kalimat yang berikutnya.

Kalimat yang kedua kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia terjemahannya adalah sebagai berikut,

I'd always struggled at school. I hated it and felt out of my depth. (Di sekolah saya selalu berjuang. Saya benci dan merasa bahwa sekolah itu di luar kemampuan saya.)

Di kalimat ini yang digunakan possesive pronounnya adalah [my], jadi idiomnya adalah [out of my depth] dan di kalimat ini dia ingin bilang bahwa dia ngerasa tertinggal dengan pelajaran di sekolah, dia ngerasa ngga cukup pintar untuk bisa mengikuti pelajaran yang ada di sekolah.


Pelafalan Out of My Depth

Mari kita dengarkan pelafalan dari idiom out of my depth pada video di bawah ini.

Berikutnya, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom out of my depth ini.


Out of My Depth Di Adegan Film

Mari kita tonton cuplikan adegan di bawah ini di mana diucapkan idiom out of my depth. Ini dari film Gotham, Season 1 Episode 1.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jim Gordon: I made a promise to Bruce Wayne and I can't deliver. (Saya udah janji udah ke Bruce Wayne tapi saya tidak bisa menepatinya.)

Barbara: But you will. (Tapi kamu pasti bisa lah.)

Jim Gordon: I don't know. Maybe I'm out of my depth. (Aku ngga tahu. Mungkin ini memang di luar kemampuanku deh.)

Barbara: Hey. I very much doubt you're out of your depth, but even if you are, you know how to swim, don't you? (Hei, aku sih ngga percaya kalau ini di luar kemampuan kamu, tapi kalau memang ternyata iya, kamu bisa berenang kan?)

Jim Gordon: Yes, I do. (Iyalah.)

Barbara: So, swim. (Kalau begitu, berenanglah.)

Jadi, ceritanya si Jim Gordon ini merupakan seorang detektif polisi, dan kebetulan ada kasus pembunuhan yang dia tangani, dan dia sudah berjanji kepada anak dari yang dibunuh itu untuk menemukan siapa pembunuh bapaknya, dan ternyata sampai dia berkata itu, dia belum juga berhasil menemukan pembunuhnya, makanya kemudian si Jim Gordon berkata,
Maybe I'm out of my depth.
Dia ngerasa mungkin ini di luar kemampuannya dia, karena dia sudah berusaha dengan keras tapi tetap saja belum berhasil menemukan siapa pembunuhnya.

     Baca juga: Arti the Crap Out of

Kemudian si Barbara menggunakan possesive pronoun [your] di situ. Dia mengatakan,
I very much doubt you're out of your depth.
Dia bilang dia sih ngga percaya kalau kasus pembunuhan ini di luar kemampuannya si Jim Gordon. Bisa jadi Barbara ngomong seperti itu karena Jim Gordon di sini kan pacarnya dia, jadi dia berusaha memberikan semangat buat pacarnya.

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom out of my depth ini. Semoga bisa bermanfaat dan sampai ketemu lagi di sharing saya yang lainnya ya. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh