Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Talk to Me

Halo teman-teman, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari talk to me, dan seperti biasa, kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kata-kata talk to me ini diucapkan.


Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 

Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Puke

Kalau begitu, yuk mari kita mulai pembahasan kita mengenai arti talk to me ini. 


Arti Talk to Me

Kita terjemahkan satu per satu kata-katanya dulu ya. [Talk] itu artinya [bicara], [to] artinya adalah [kepada] dan [me] artinya adalah [saya].

Jadi, kalau diartikan secara kata per kata itu artinya adalah,

Bicaralah kepada saya.

Atau kalau kita biasanya di Indonesianya ngucapinnya seperti ini,

Cerita dong.

Cerita dong itu pasti ceritanya ke kita kan? Bukan ke orang lain kalau kita ngomong gitu? Dan pernah dengar ngga orang Indonesia ngomong, "Bicaralah kepadaku" di keseharian kita? Kayanya itu hanya kita dengar dari hasil terjemahan aja atau ngga di puisi-puisi gitu atau ngga di lagu, tapi di keseharian kita, emang pernah kita pake kalimat, "Bicaralah kepadaku."

Itulah mengapa, saya terjemahkan [talk to me] menjadi [cerita dong]. Tapi kalau kalian memang biasanya pakenya kalau ngobrol di keseharian [bicaralah kepadaku] ya ngga papa juga sih, berarti terjemahan [bicaralah kepadaku] yang bisa kalian gunakan.

     Baca juga: Arti For Real

Yang penting kan maksudnya sama. Ya ngga? Nanti kita akan lihat cuplikan adegan dari film di mana terjemahan [cerita dong] ini tepat sekali di adegan tersebut. Tapi memang kita perlu melihat konteks dan situasinya dulu sih sebelum menerjemahkan biar terjemahannya lebih akurat.


Pelafalan Talk to Me

Mari kita dengarkan pelafalan talk to me pada video di bawah ini.

Berikutnya, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata talk to me ini.


Talk to Me Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Barbara: So, talk to me. (Kalau gitu, cerita dong.)

Jim Gordon: We're getting nowhere on the Wayne case. (Di kasus Wayne ini kita ngga ke mana-mana.) 

Di cuplikan adegan itu, Barbara merupakan pacarnya Jim Gordon dan si Jim Gordon ini merupakan seorang detektif polisi. Si Jim main ke tempatnya Barbara, tadinya mereka mau pergi, tapi karena si Jim cape banget, akhirnya mereka ngga jadi pergi.

     Baca juga: Arti the Crap Out of

Dan kemudian Barbara ngomong,

So, talk to me.

Di sini bisa kita lihat bahwa terjemahan [cerita dong] untuk [talk to me] ini nyambung kan? Maksudnya si Barbara ini cerita mengenai gimana kerjaan di kantornya, dia juga tahu kalau pacarnya itu nanganin kasus pembunuhan, dan dia pingin tahu gimana kelanjutan ceritanya itu. Makanya dia ngomong kaya gitu.

Nah, jadi, memang kalau kita lagi menerjemahkan sesuatu kita perlu melihat konteks dan situasinya terlebih dahulu dan saya juga berusaha untuk menerjemahkan lebih ke gaya ngomongnya orang Indonesia ketimbang gaya terjemahan yang baku yang biasanya orang Indonesia di keseharian kita juga jarang banget ngomong kaya gitu.

Jadi, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari talk to me ini. Semoga bisa bermanfaat dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata-kata talk to me ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi ya di artikel saya yang berikutnya.


Update #1 (26 September 2020)

Saya menemukan lagi adegan di mana diucapkan kata-kata talk to me ini. Mari kita tonton yuk. Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Gotham, Season 1 Episode 1. 


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

James Gordon: Mrs. Pepper. (Ibu Pepper.)

Mrs. Pepper: Go away! (Pergi!)

James Gordon: Ma'am! If your husband was innocent, you need to talk to me. (Bu! Kalau ternyata suami ibu itu tidak bersalah, ibu perlu cerita ke saya.)

Ceritanya itu, suaminya si ibu Pepper ini dijebak sehingga kemudian suaminya ini berakhir dengan ditembak mati oleh polisi. Kemudian si James Gordon baru tahu kalau ternyata suaminya si ibu Pepper ini ternyata dijebak, itulah mengapa kemudian dia datang ke rumah si ibu itu untuk menanyakan mengenai hal tersebut.

Kalau memang ternyata suaminya itu dijebak, dan bukan dia pelaku pembunuhan dari keluarga Wayne maka si ibu Pepper itu perlu cerita kepada si detektif James Gordon ini.

Nah, sekian dulu update dari saya untuk artikel arti talk to me ini ya. Kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata-kata talk to me, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh