Skip to main content

Arti I Knew It

I knew it artinya adalah,Sudah kuduga! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom I knew it, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom I knew it ini.     Baca juga: Arti What's WrongKalau begitu yuk mari kita langsung saja bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel. Support saya dengan subscribe di youtube channel saya dong dengan mengklik DI SINI ya.
Arti I Knew ItKalau diartikan secara kata per kata I knew it artinya adalah,Saya sudah tahu itu.Knew itu kan bentuk lampau dari know yang artinya [tahu], karena bentuk lampau maka saya terjemahkan sebagai [sudah tahu]. Ini merupakan sebuah idiom dan biasanya kalau untuk idiom, kita tidak bisa menerjemahkan secara kata per kata seperti yang barusan kita lakukan ini.Baca juga: Arti Here You AreSelanjutnya, kita coba lihat arti yang sebenarnya dari idiom I knew it ini di kamus yuk. Mari kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus M…

Arti Don't Fuck With Me

Don't fuck with me artinya adalah,

Jangan macem-macem loe sama gue.

Arti Don't Fuck With Me

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari don't fuck with me, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini.

     Baca juga: Arti Out of the Way

Kalau begitu mari kita bahas yuk arti dari don't fuck with me ini. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan subcribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.


Arti Don't Fuck With Me

Saya harus peringatkan terlebih dahulu kepada kalian bahwa kata-kata ini termasuk kasar sekali, karena ada kata [fuck] di situ. Sebaiknya kalau kalian ingin menggunakannya, kalian perlu berpikir situasi dan kondisinya terlebih dahulu. Saran saya sih mendingan sekalian ngga digunakan aja. Ini hanya untuk sekedar kita tahu aja ya, jadi kalau kalian nonton film Barat dan ada kata-kata ini diucapkan maka kalian mengerti maksudnya.

Ingat, sekali lagi! Ini merupakan kata-kata yang kasar, dan saya akan menjelaskan dengan blak-blakan aja ya artinya biar kalian mengerti betapa kasarnya kata-kata ini.

[Don't] itu singkatan dari [do not] yang artinya [tidak, jangan]. [Fuck], nah ini dia ini kata yang kasarnya, artinya adalah [ngentot]. [With] artinya [dengan] dan [me] artinya adalah [saya, gue].

Jadi, secara terjemahan kata per kata don't fuck with me itu artinya adalah,

Jangan ngentot loe sama gue!

Kasar kan? Sekarang, kita lihat penjelasan dari website Hi Native di mana ada orang yang bertanya apa artinya kalimat ini dan kemudian ada native English speaker yang memberikan jawaban di situ. Saya screenshotkan jawabannya di bawah ini ya.

Penjelasan Don't Fuck With Me

Penjelasannya ada di dalam kotak warna merah di atas, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,

Kalau kamu mengatakan don't fuck with me itu artinya kamu mengatakan ke orang tersebut untuk jangan macam-macam sama kamu. Kamu meminta dia untuk tidak melakukan hal-hal yang akan membuat kamu marah atau sesuatu yang akan berakibat buruk ke kamu.

     Baca juga: Arti Good Day

Nah, jadi kalau dari penjelasan yang diberikan oleh si Justine Key Blade di atas itu, maka bisa kita simpulkan bahwa arti dari don't fuck with me adalah,

Jangan macam-macam loe sama gue!

Kalau ngelihat dari arti yang ini memang ngga terasa kasar, karena ngga ada kata [ngentot]-nya kan? Tapi kalau kita melihat kata-kata dalam Bahasa Inggris, ada kata [fuck]-nya, itulah yang membuat kalimat [don't fuck with me] itu jadi terasa kasar sekali.


Pelafalan Don't Fuck With Me

Mari kita dengarkan pelafalan don't fuck with me pada video di bawah ini.

Berikutnya, mari kita tonton cuplikan adegan di film di mana diucapkan kata-kata don't fuck with me ini.


Don't Fuck With Me Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Beverly Hills Cop yang dibintangi oleh Eddie Murphy. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Bossnya Axel: Listen, Axel. No more of these setups, you understand? You're a good cop, and you got great potential, but you don't know every fuckin' thing. And I'm tired of takin' the heat for your ass. One more time you're out on the street. Do you understand me? (Dengar, Axel. Ngga ada lagi kaya gini, ngeri loe? Loe itu polisi yang bagus, dan loe punya potensi, tapi loe ngga tahu semua hal. Dan gue udah bosan disalahin gara-gara gue ngebelain loe. Sekali lagi loe ada di jalanan. Loe ngerti ngga?)

Axel: But boss, let me tell you.. (Tapi bos, gini lho..)

Bossnya Axel: Do you understand me? (Loe ngerti ngga?)

Axel: Yeah, I understand. (Iya, saya ngerti.)

Axel: Boss. The chief ain't chew it all out, you still got a little ass there. (Bos. Kepala polisi ngga benar-benar marah ke Anda kok, Anda masih punya sedikit wibawa di situ.)

Bossnya Axel: Don't fuck with me, Axel. Not now. Go on, go home. (Jangan macem-macem loe sama gue, Axel. Jangan sekarang. Mending sekarang loe pulang gih.)

Jadi, di cuplikan adegan itu, si Axel Foley yang diperankan oleh Eddie Murphy lagi dimarahin sama bosnya karena dia melakukan penyamaran di jalanan yang berakhir gagal di dalam menangkap penjahat. Penyamaran ini dia lakukan tanpa meminta persetujuan dari si bosnya terlebih dahulu maka dari itu hal ini membuat bosnya sangat marah.

     Baca juga: Arti Way to Go

Si Axel berusaha untuk menjelaskan ke bosnya, tapi si bosnya ngga mau dengar. Mungkin karena ini bukan pertama kalinya si Axel melakukan hal itu sehingga bosnya udah bosan juga mendengar alasannya Axel. Ini juga berakibat si bosnya itu dimarahi oleh atasannya lagi, karena dia kan yang bertanggung jawab untuk si Axel karena Axel itu merupakan anak buahnya dia.

Makanya kemudian si bosnya ngomong,

Don't fuck with me, Axel.

Kalimat ini di konteks ini sebenarnya bisa juga diterjemahkan sebagai,

Jangan ngaco lagi loe, Axel.

Selain dari arti,

Jangan macam-macam loe sama gue!

Karena si bosnya minta agar dia ngga ngaco lagi, yang ngebuat dia jadi dimarahin juga sama atasannya. Nah, jadi memang sebaiknya kita perlu melihat konteks dan situasinya seperti apa terlebih dahulu agar kita bisa menerjemahkannya dengan lebih akurat.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari don't fuck with me ini ya. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata-kata don't fuck with me ini, Insya ALlah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments