Skip to main content

Arti How Do You Do

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari [how do you do] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata [how do you do] ini agar kalian bisa lebih mudah mengerti dan memahami juga cara penggunaannya. Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.         Baca juga: Arti Way to Go Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas. How Do You Do Itu Artinya Apa? How do you do merupakan greetings atau sapaan di dalam Bahasa Inggris, dan how do you do ini merupakan sapaan di situasi formal. Kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, how do you do ini bisa kita artikan sebagai [apa kabar?]. Kita bisa lihat juga penjelasan yang diberikan oleh Kamus Merriam

Cari Di sini

Arti Snitch On

Snitch on artinya adalah, 
Membocorkan informasi kepada pihak yang berwenang.

Arti Snitch On

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom snitch on, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana idiom snitch on ini diucapkan.

     Baca juga: Arti Out of the Way

Kalau begitu mari kita langsung saja bahas idiom ini. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan subscibe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.

Arti Idiom Snitch On

Kita langsung aja yuk lihat penjelasan dari idiom snitch on ini di penjelasan yang diberikan oleh kamus Free Dictionary pada gambar screenshot di bawah ini.

Penjelasan Snitch On

Yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia kurang lebih terjemahannya adalah,
Membocorkan informasi mengenai sebuah tindakan kejahatan kepada pihak yang berwenang.
Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini.
  
     Baca juga: Arti I've Done Nothing

Contoh kalimat yang pertama dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
I'm afraid the mafia will make a hit on me since I snitched on them to the police about their money-laundering operation. (Saya takut mafia itu akan mengejar saya karena saya membocorkan informasi kepada polisi mengenai kegiatan pencucian uang mereka.)
Lalu kita lihat ke contoh kalimat kedua yang diberikan, berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya.
Why would you snitch on me to the teacher like that? (Loe ngapain ngaduin gue ke guru kaya gitu sih?)
Berikutnya, kita akan mendengarkan pelafalan dari idiom snitch on ini.

Pelafalan Snitch On

Mari kita dengarkan pelafalan snitch on pada video di bawah ini.


Berikutnya, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom snitch on ini.

Snitch On Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Penguin: Mario Pepper was framed by Fish Mooney and the cops. I saw Ms. Mooney with Martha Wayne's necklace. She was discussing how to get it into Pepper's home inside a bag of drugs. This was shortly after she met with Detectives Bullock and Gordon from the homicide squad. (Mario Pepper dijebak oleh Fish Mooney dan polisi. Gue sempat ngelihat Mooney megang kalungnya Martha Wayne. Dia saat itu lagi ngediskusiin gimana caranya masukin kalung itu ke dalam rumahnya Pepper lewat kantong yang isinya narkoba. Kejadian ini setelah dia bertemu dengan detektif Bullock dan Gordon dari divisi yang menangani pembunuhan.)

Detektif Crispus: Mooney works with Carmine Falcone's mob. You saying Falcone had the Waynes killed? (Mooney itu kan kerja sama si mafia Carmine Falcone. Maksud loe itu Falcone yang ngebuat Wayne terbunuh?)

Penguin: I'm just telling you what I saw. (Gue cuma bilang apa yang gue lihat doang.)

Detektif Montoya: Then why? Why snitch on your own boss? (Terus kenapa? Kenapa loe ngasih tahu rahasia dari bos loe sendiri?)

Penguin: I confess, that poor orphan boy pricked my conscience. (Hati gue cuma tergerak dan kasihan aja sama si anak yatim itu.)

Detektif Crispus: Nah. You want to push Fish out, huh? (Ngga. Loe pingin nyingkirin si Fish kan loe?)

Jadi, si Oswald Cobblepot yang sering dipanggil Penguin itu merupakan karyawannya Fish Mooney. Dia membocorkan informasi kepada pihak polisi yaitu di sini detektif Crispus dan detektif Montoya. Lalu, karena Fish Mooney itu kan bosnya si Penguin, itulah mengapa kemudian detektif Montoya bertanya,
Why snitch on your own boss?
Di sini itu detektif Montoya kaya nanya, "Terus ngapain loe ngaduin bos loe sendiri ke kita?" Ya kan aneh aja bos sendiri diaduin ke polisi. Bisa jadi alasannya karena si Penguin itu sebenarnya ngga suka sama bosnya sendiri, ya ngga?

     Baca juga: Arti Bad Luck

Nah, jadi kurang lebih seperti itu, dengan adanya adegan dari film kita bisa lebih mudah untuk mengerti dah memahami arti dari sebuah kata, frasa kata atau pun kalimat. Saya rasa kalau begitu sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom snitch on ini, dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan frasa kata snitch on ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments