Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Mau Nitip Ngga

Hello guys, what's good yo? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya [nitip] dan nanti seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini. Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Bahasa Inggrisnya Apa Lo Liat-liat Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas mengenai hal ini. Mau Nitip Ngga? Bahasa Inggrisnya Apa? Konteksnya dalam hal ini biasanya kan kita suka tuh kaya kita misalnya mau pergi ke supermarket atau ke mini market yang dekat rumah. Terus pas kita mau pergi, kita biasanya kan bilang seperti ini. Misalnya kita mau ke Indomaret deh, kita akan ngomong gini: Eh, gue mau ke Indomaret nih. Loe mau nitip apa? Eh, g

Cari Di sini

Arti Good to Meet You

Good to meet you artinya adalah,

Senang berjumpa dengan kamu.

Arti Good to Meet You

Halo semuanya, apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari frasa kata [good to meet you], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata ini.

     Baca juga: Arti Suit Up

Kalau begitu, langsung saja kita bahas yuk. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 


Arti Good to Meet You

Kita terjemahkan satu per satu terlebih dahulu ya sebelum kita artikan kesemuanya. [Good] itu artinya [baik], [to meet] artinya adalah [bertemu] dan [you] artinya adalah [kamu]. Kalau diterjemahkan secara kata per kata seperti ini maka terjemahannya adalah,

Baik bertemu kamu.

Ngga enak nih terjemahannya, mari kita rapikan terjemahannya. Maka terjemahan dari [good to meet you] adalah,

Senang bertemu dengan kamu.

Jadi, kata [good] ngga selalu harus diterjemahkan sebagai [baik] tapi kita perlu melihat konteks dan situasinya. Beda konteks dan situasi, sebuah kata bisa berubah artinya. Hal ini berlaku di semua bahasa, makanya kita perlu tahu konteks dan situasinya.


Good to Meet You

Sekarang, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [good to meet you] ini. Berikut adalah cuplikan adegan dari film Gotham, Season 1 Episode 1. 


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Don Falcone: Good to meet you at last, James. I knew your father very well. Best D.A. this city ever had. (Akhirnya, senang bisa berjumpa dengan kamu, James. Saya kenal dengan baik ayahmu. Jaksa Wilayah terbaik yang pernah dimiliki kota ini.)

Di cuplikan tersebut, yang berbicara yaitu Don Falcone merupakan orang yang disegani di kota tersebut, dan saat itu dia menolong James dan rekannya yang hampir mau dibunuh sama sekelompok penjahat.

     Baca juga: Arti Meet Me

James dan rekannya ini adalah polisi dan mereka sedang berusaha untuk mengungkap pembunuhan dari keluarga Wayna, dan pada akhirnya malah mereka yang ditangkap dan berusaha untuk dibunuh, kemudian Don Falcone datang dan menyelamatkan mereka.

Don Falcone sebelumnya memang belum pernah bertemu dengan James, tapi dia kenal baik dengan ayahnya James. Makanya setelah mereka bertemu ini, si Don Falcone mengucapkan.

Good to meet you.

Yang artinya adalah [senang berjumpa dengan kamu], ya karena si Don Falcone kan di sini kenal baik dengan ayahnya si James.

     Baca juga: Arti I Don't Know What You Mean

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari frasa kata good to meet you ini ya. Kalau nanti saya menemukan lagi cuplikan adegan di mana diucapkan frasa kata ini lagi, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now. 

Comments