- Get link
- Other Apps
Posted by
Iman Prabawa
on
- Get link
- Other Apps
Halo semuanya, apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari sebuah idiom Bahasa Inggris yaitu [make ends meet], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom ini.
Kalau begitu, mari langsung saja kita bahas idiom make ends meet ini.
Arti Make Ends Meet
Kita coba terjemahin kata per kata dulu ya sebelum kita lihat artinya di kamus idiom make ends meet ini. [Make] itu artinya [membuat], sementara [ends meet] itu artinya bisa kita lihat pada hasil terjemahan dari Google Translate pada gambar di bawah ini.
Membuat akhir pertemuan.
Maksudnya apa ya? Bingung kan? Nah, memang kalau kita bertemu dengan yang namanya idiom, sebaiknya kita tidak mengartikannya secara kata per kata seperti ini karena artinya biasanya akan sangat berbeda sekali dengan arti yang sebenarnya.
Baca juga: Arti Chick
Sekarang, mari kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Cambridge mengenai arti dari idiom make ends meet ini pada gambar di bawah ini.
Mempunyai cukup uang untuk bisa membayar apa yang dibutuhkan.
Kalau kita orang Indonesia biasanya ngomongnya gini,
Kerja cuma buat makan.
Misalnya orang nanya, "Loe kerja di mana?" terus teman kita jawab, "Gue kerja ngajar, ya cuma biar gue bisa makan aja." Dalam artian penghasilan dari kerjanya itu ngga terlalu besar, hanya cukup buat makan sehari-hari aja. Biasanya sih orang Indonesia ngomongnya seperti itu.
Penjelasan Dalam Bentuk Video
Kebetulan saya sudah membuat video di mana saya menjelaskan mengenai idiom make ends meet ini. Mari kita tonton videonya di bawah ini, dan jangan lupa subscribe ya di youtube channel saya ini.
Berikutnya, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom make ends meet ini.
Make Ends Meet Di Adegan Film
Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Graceland, Season 1 Episode 3. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.
Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Mike: I'm trying to make it on the PGA tour. Right now, I'm teaching privately to make ends meet. (Aku berusaha untuk bisa ikutan di kejuaraan PGA. Saat ini, aku ngajar privat hanya untuk bisa makan.)
Cewe: That's so great. So you play at Spyglass, right? (Wah, bagus banget tuh. Jadi, kamu biasanya main di Spyglass ya?)
Mike: Spyglass, many times. Old Spyglass, right? (Iya, aku beberapa kali main di Spyglass. Spyglass lama kan?)
Cewe: Yes. My dad is a huge golfer. (Iya. Ayahku seorang pegolf besar.)
Di situ agen Mike Warren yang menyamar menjadi orang biasa, kenalan sama cewe dan kemudian mereka ngobrol. Di situ dia cerita kalau dia itu pemain golf dan saat ini dia ngajar golf secara privat hanya agar dia bisa makan aja.
Baca juga: Arti Talk Into
Kalau orang Indonesia kalau ngomong "hanya bisa makan" aja kan ngga artinya benar-benar cuma untuk bisa makan, tapi untuk bisa mencukupi kebutuhan mendasar setiap bulannya kaya buat makan, bayar listrik, beli pulsa, bayar kontrakan misalnya.
Nah, jadi itulah arti dari idiom make ends meet. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana idiom make ends meet ini diucapkan, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Kalau begitu sampai ketemu lagi ya. Bye now.
- Get link
- Other Apps
Hello, I'm Iman Prabawa a.k.a Pak Guru Iman. I love to share about languages. My Instagram, @pakguruiman
Comments
Post a Comment