All clear artinya adalah,
Aman!
Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari frasa kata [all clear], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [all clear] ini agar kalian bisa lebih mudah memahaminya.
Baca juga: Arti As You Know
Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.
Langsung aja yuk mari kita bahas.
Arti All Clear
Kalau diterjemahkan secara kata per kata, [all] itu artinya [semua] dan [clear] itu artinya [jelas]. Jadi, kalau diterjemahkan secara kata per kata artinya adalah [semua jelas].
Jadi, kita bisa simpulkan bahwa frasa kata [all clear] ini diucapkan saat semuanya menjadi jelas dan kemudian kita menjadi mengerti. Bisa juga digabungkan dengan kata-kata [I get it, it's all clear now], misalnya, yang artinya [saya mengerti, semuanya jelas sekarang].
Namun, [all clear] juga bisa berarti bahwa situasinya aman. Ini biasanya di film-film action sering diucapkan, saat misalnya seorang mata-mata masuk ke wilayah musuh dan kemudian dia memastikan segalanya aman terkendali.
Nanti kita akan melihat di cuplikan adegan yang saya sertakan di mana dua adegan tersebut menunjukkan dua arti yang berbeda dari frasa kata [all clear] ini.
Contoh Penggunaan All Clear
Di bagian ini, nanti saya akan kumpulkan cuplikan-cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [all clear] ini agar kalian bisa mudah untuk mengerti dan memahami artinya.
Cuplikan adegan yang pertama, saya temukan di Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Di adegan ini, arti frasa kata [all clear]-nya adalah [semuanya jelas].
Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.
Bethany: Excuse me. Have you seen my phone anywhere? (Maaf. Kamu ngelihat hape saya di mana ngga, gitu?)
Nigel: Professor Sheldon Oberon. Welcome to Jumanji. Nigel Billingsly at your service. I've been so anxious for your arrival. (Profesor Sheldon Oberon. Selamat datang di Jumanji. Saya Nigel Billingsly dan siap membantu Anda. Saya sangat menantikan sekali kedatangan Anda.)
Bethany: What's with this guy? (Ini orang kenapa sih?)
Spencer: I think he's an NPC. (Kayanya dia ini NPC deh.)
Bethany: A what? English, please. (Apaan? Pake bahasa yang bisa dimengerti dong.)
Spencer: A non-player character. He's part of the game. So, anything we ask him, he only has his programmed series of responses. (Bukan karakter pemain di game ini. Dia hanya bagian dari game ini. Jadi, apa pun yang kita tanyakan ke dia, dia hanya akan menjawab berdasarkan kata-kata yang sudah diprogramkan ke dia.)
Fridge: Got it. It's all clear now. (Oh gitu. Ngerti gue sekarang.)
Got it.
It's all clear now.
Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Ellie: Crash, Eddie, you two go scope it out. (Crash, Eddie, coba kalian berdua lihat gih.)
Crash: What you got? (Apa yang kamu lihat?)
Eddie: Perimeter looks to be all clear, captain. (Terlihat aman, kapten.)
Crash: Roger that. One-niner, over.
Eddie: Roger, over, victor..
Ellie: Guys!
Crash: All clear. (Aman.)
Comments
Post a Comment