Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Can't Even

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom Bahasa Inggris yaitu [can't even], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [can't even] ini.

Arti Can't Even

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Excuse Me

Mari langsung saja kita bahas arti dari idiom [can't even] ini.


Arti Can't Even

Sejujurnya, saya sendiri baru tahu idiom ini saat tadi saya lagi nonton film Jumanji dan menemukan kata-kata ini, tadinya saya hanya akan menerjemahkannya secara kata per kata saja, tapi kok saya merasakan kayanya rasanya terjemahannya aneh ya, apalagi kalau dilihat dari situasinya yang seperti itu.

[I can't even] kalau diartikan secara kata per kata itu artinya adalah [saya bahkan tidak bisa], dan di situ kalau saya hubungkan dengan situasi di film itu terasa agak ngga nyambung.

Lalu saya browsing dan menemukan bahwa [can't even] itu termasuk ke dalam idiom. Dan kita bisa lihat penjelasan dari idiom [can't even] pada gambar screenshot di bawah ini yang saya ambil dari kamus Free Dictionary bye Farlex.

Penjelasan Can't Even

Arti can't even kalau menurut penjelasan dari kamus Free Dictionary di atas yaitu,

Tidak bisa mengatasi (sesuatu). Ini merupakan sebuah frasa kata yang diucapkan saat seseorang tidak bisa mengungkapkan rasa kuat yang ada di diri mereka (biasanya rasa frustasi) mengenai sesuatu atau seseorang.

[Can't even] itu kalau di Bahasa Indonesia kita bisa bilang sebagai [ngga tahan] atau [ngga sanggup lagi]. Biasanya diucapkan saat seseorang udah ngga kuat atau ngga tahan lagi akan sesuatu hal atau ngga tahan dengan seseorang misalnya.

Kita bisa lebih memahaminya lagi dengan contoh kalimat yang diberikan kamus Free Dictionary ini.

Contoh kalimat pertama yang diberikan, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,

Saya ngga tahan lagi dengan pertunjukan ini! Berapa banyak karakter keren lagi sih yang harus mereka bunuh?

Contoh kalimat kedua yang diberikan, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,

A: Loe tahu ngga kalau Mary sama Joe itu putus lagi?

B: Ah, gue ngga tahan deh dengar mereka berdua putus nyambung putus nyambung kaya gitu. Gue harap sih putus yang kali ini itu putus untuk selamanya.

Contoh kalimat ketiga yang diberikan, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,

Loe lihat muka kecil lucu anak kucing itu? Gue ngga tahan (Gue gemes)!

Selanjutnya, kita akan melihat cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [can't even] ini.


Contoh Penggunaan Can't Even

Di sini nanti saya akan kumpulkan cuplikan-cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [can't even] ini agar kalian bisa melihat sendiri di situasi seperti apa sih dan konteks yang bagaimana idiom [can't even] ini digunakan.

Cuplikan adegan yang pertama, saya temukan di film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Bethany: Ow!

Fridge: What the..? (Apa..?)

Martha: Bethany!

Fridge: What just..? (Apa yang..?)

Martha: Are you okay? (Loe ngga papa?)

Bethany: That was so intense. I, like, can't even with this place. (Yang barusan itu parah banget. Gue ngga tahan dengan tempat ini.)

Jadi ceritanya itu, si Spencer, Fridge, Martha dan Bethany dihukum sama Kepala Sekolahnya dan mereka diharuskan membereskan majalah di suatu ruangan, tapi kemudian si Fridge menemukan konsol game dan kemudian mereka pun malah akhirnya jadi main game.

Tapi yang anehnya, mereka seperti tersedot dan masuk ke dalam game itu, dan mereka berubah menjadi karakter pemain yang mereka pilih yang ada di game yang mereka mainkan tersebut.

Tiba-tiba mereka ada di hutan, dengan badan yang berbeda dari yang badan mereka yang biasanya dan kemudian mendadak si Bethany dimakan oleh hewan semacam kuda nil gitu dan kemudian dia hidup lagi, jatuh dari atas. Seperti biasanya game itu kan ada 3 nyawa, nah 1 nyawa udah hilang gara-gara dia dimakan sama kuda nil itu, dan Bethany ngerasa dia ngga sanggup berada di dalam game itu lagi, makanya kemudian dia berkata,

That was so intense. I, like, can't even with this place. (Yang barusan itu parah banget. Gue ngga tahan dengan tempat ini.)

Semacam shock gitu si Bethany ngalami hal yang barusan dia alami itu. Itulah kenapa keluar idiom [can't even] ini.

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom [can't even], dan kalau nanti saya menemukan lagi cuplikan adegan yang lain di mana diucapkan idiom [can't even] ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh