Skip to main content

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah,  Mantap! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.      Baca juga: Arti Drop By Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik  DI SINI  ya. Arti Harfiah Way to Go Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini. Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google. Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan

Cari Di sini

Arti What Is With You

What is with you artinya adalah,

     Ada apa sih sama kamu?!

Arti What Is With You

Hello everyone, what's poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [what's with you], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [what's with you] ini.

     Baca juga: Arti You Got This 

Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.  

Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas arti dari what's with you ini.


Arti What Is With You

[What is with you?] itu artinya sama dengan [what is wrong with you?] yang kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia terjemahannya adalah [ada apa sih sama kamu?]. Ucapan ini biasanya diucapkan saat kita merasa ada sesuatu yang salah dengan orang tersebut.

Di artikel yang terdahulu, saya pernah menulis Arti What's Wrong With You di mana di situ ada penjelasan dari seorang native English speaker asal Amerika yaitu Rachel. Di situ dia mengatakan bahwa kalau kita ingin menanyakan seseorang itu kenapa misalnya kita melihat teman kita itu tiba-tiba mengaduh kesakitan, lalu kita ingin tahu kenapa sih dia mendadak mengaduh seperti itu, maka sebaiknya kita tidak menanyakan dengan menggunakan kalimat,

What is wrong with you?

Melainkan bertanyanya seperti berikut ini,

What is wrong?

Karena pertanyaan yang pertama itu mempunyai arti negatif sementara pertanyaan yang kedua tidak bermakna negatif. Nanti di cuplikan adegan yang saya sertakan kalian akan melihat kata-kata [what's with you] ini diucapkan saat seseorang kesal dengan seseorang yang lainnya.


Contoh Penggunaan What's With You

Di bagian ini, saya berusaha untuk mengumpulkan cuplikan-cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata [what's with you] ini.

Cuplikan adegan yang pertama, dari film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Spencer: Okay, good boy. We're gonna take this nice and slow, and nobody's gonna get hurt. Now what? (Oke, anak baik. Kita akan keluarin ini dengan pelan dan hati-hati, dan ngga bakalan ada yang terluka. Terus selanjutnya ngapain?)

Fridge: Now, blast off. (Tinggal tembakin aja.)

Spencer: And aim. Don't forget to aim. (Dan arahin. Jangan lupa ngarahin.)

Fridge: What is with you and aiming? What happened to you? (Ada apa sih sama loe dan ngarahin? Loe kenapa sih?)

Spencer: Can we not talk about this in mixed company? (Bisa ngga kita ngga usah ngomongin soal ini di sini?)

Bethany: Wow, wow, wow! Oh, this is so much easier! (Wow, wow, wow! Ini jauh lebih gampang!)

Fridge: It's cool, right? (Asyik, kan?)

Bethany: Yeah, because you have, like, a handle. The fact that I'm not Instagramming this right now is insane. (Iya, karena loe punya, kaya pegangan gitu. Dan gue ngga nge-Instagramin hal ini saat ini tuh gokil parah.)

Di cuplikan adegan tersebut, lihat cara si Fridge nanya, dia kaya agak terganggu dengan kata-kata [aim] yang diucapin sama si Spencer. Itulah mengapa dia mengucapkan
What is with you and aiming? (Ada apa sih sama loe dan ngarahin?)
Kata-kata setelahnya lebih jelas lagi, dia kan ngomong ini setelah ngucapin kata-kata di atas.
What happened to you? (Loe kenapa sih?)
Di sini [what happened to you] biasanya kalian akan menemukan ini diterjemahkan sebagai [apa yang telah terjadi denganmu?] tapi saya terjemahkan sebagai [loe kenapa sih?] karena sebenarnya maknanya sama aja.

Adegan ini bercerita mengenai 4 orang anak SMA yang dihukum oleh Kepala Sekolahnya, dan kemudian mereka diminta untuk membereskan sebuah ruangan dan si Fridge menemukan sebuah konsol game di ruangan tersebut.

Mereka berakhir dengan bermain game dan bukannya ngerjain tugas mereka, tapi kemudian yang terjadi, mereka tiba-tiba tersedot masuk ke dalam game tersebut dan menjelma menjadi karakter pemain yang mereka mainkan. Bethany yang adalah seorang cewe, di situ dia menjelma menjadi laki-laki yaitu Profesor Oberon, makanya di situ Bethany saat dia mau pipis, dia nanya dulu ke dua orang temannya karena dia kan ngga pernah pipis sebagai sosok laki-laki sebelumnya.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom [what is with you] ini. Kalau nanti saya menemukan lagi cuplikan adegan yang lain di mana diucapkan kata-kata [what is with you], Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments